About This Site

Currently, I write short texts in English every day on a language exchange social networking website called Lang-8. At first, I mainly wrote it in a diary format, but at some point, fodders for my diary have gradually disappeared, and I began to write etymologies of Japanese terms and trivial things in English. I’d like to leave these article archives here.

私は現在 lang-8 という添削サイトで、毎日英語で短い文章を書いています。主な内容は、日本語の語源、ちょっとした雑学、日記などです。ここにその記録を残します。

Toru Kano (加納 徹)
Article archives (new)

All titles (old)

【No. 2003】Yama Takakereba Tani Fukashi (山高ければ谷深し – What Goes Up Must Come Down)Apr 16, 2023
【No. 2002】Shunmin Akatsuki wo Oboezu (春眠暁を覚えず – In Spring One Sleeps a Sleep That Knows No Dawn)Apr 15, 2023
【No. 2001】Amai Kao (甘い顔 – Pretty/Handsome Face) Part 2Apr 14, 2023
【No. 2000】Amai Kao (甘い顔 – Pretty/Handsome Face) Part 1Apr 13, 2023
【No. 1999】Shakkin wo Shichi ni Oku (借金を質に置く – Severe Financial Hardship)Apr 12, 2023
【No. 1998】Isshin Ittai and Niten Santen (一進一退と二転三転 – Back-and-Forth and Change Again and Again)Apr 11, 2023
【No. 1997】Sou wa Tonya ga Orosanai (そうは問屋が卸さない – No Such Luck)Apr 10, 2023
【No. 1996】Shōnen Oi Yasuku Gaku Nari Gatashi (少年老い易く学成り難し – Art Is Long, Life Is Short)Apr 09, 2023
【No. 1995】Kōin Ya no Gotoshi (光陰矢の如し – Time Flies)Apr 08, 2023
【No. 1994】Shachihata (シャチハタ – Self-inking Rubber Stamp)Apr 07, 2023
【No. 1993】Ichibō Senri (一望千里 – Boundless Expanse)Apr 06, 2023
【No. 1992】Shitsugen (失言 – Slipping of the Tongue)Apr 05, 2023
【No. 1991】Sutakora (すたこら – “Leaving in a Hurry”)Apr 04, 2023
【No. 1990】Dotabata and Atafuta (「どたばた」と「あたふた」 – Hustle and Bustle)Apr 03, 2023
【No. 1989】Mune ga Odoru (胸が躍る – Exciting)Apr 02, 2023
【No. 1988】Kadode (門出 – New Chapter)Apr 01, 2023
【No. 1987】1987Oct 04, 2021
【No. 1986】Itumademo Aru to Omouna Oya to Kane (いつまでもあると思うな親と金 – It’s too late to spare when the bottom is bare)Oct 03, 2021
【No. 1985】Kane ga Mono wo Iu (金が物を言う – Money Talks)Oct 02, 2021
【No. 1984】Torikoshi Kurō (取り越し苦労 – Worrying about Nothing)Oct 01, 2021
【No. 1983】Issen wo Warau Mono wa Issen ni Naku (一銭を笑う者は一銭に泣く – Take Care of the Penny)Sep 30, 2021
【No. 1982】Ichi-en wo Warau Mono wa Ichi-en ni Naku (一円を笑うものは一円に泣く – Take Care of the Penny)Sep 29, 2021
【No. 1981】Ten Takaku Uma Koyuru Aki (天高く馬肥ゆる秋 – Autumn with the Sky Clear and Blue, and Horses Growing Stout)Sep 28, 2021
【No. 1980】Chikuba no Tomo (竹馬の友 – A Childhood Friend)Sep 27, 2021
【No. 1979】En no Shita no Chikaramochi (縁の下の力持ち – Power Behinds the Scenes)Sep 26, 2021
【No. 1978】Okuba ni Mono ga Hasamaru (奥歯に物が挟まる – Playing Words Games)Sep 25, 2021
【No. 1977】Ichinan Satte Mata Ichinan (一難去ってまた一難 – )Sep 24, 2021
【No. 1976】Nakute Nanakuse Atte Shijūhakkuse (なくて七癖あって四十八癖 – Every Man Has His Own Peculiarities)Sep 23, 2021
【No. 1975】Nakute Nanakuse (なくて七癖 – Every Man Has His Own Peculiar)Sep 22, 2021
【No. 1974】Tetsu wa Atsui uchi ni Ute (鉄は熱いうちに打て – Strike while the Iron Is Hot)Sep 21, 2021
【No. 1973】Se ni Hara wa Kaerarenu (背に腹はかえられぬ – Necessity Knows No Law)Sep 20, 2021
【No. 1972】Hitosujinawa de wa Ikanai (一筋縄ではいかない – Being Never Easy)Sep 19, 2021
【No. 1971】Ahoge (アホ毛 – Cowlick)Sep 18, 2021
【No. 1970】Ahoge (あほ毛 – Stray Hair)Sep 17, 2021
【No. 1969】Chikokuma (遅刻魔 – Always Late)Sep 16, 2021
【No. 1968】Shuyaku wa Okurete Yattekuru (主役は遅れてやってくる – Heroes Always Show up Late)Sep 15, 2021
【No. 1967】Oyakōkō Shitai Toki ni wa Oya wa Nashi (親孝行したいときには親はなし – When One Would Be Filial, One’s Parents Are Gone)Sep 14, 2021
【No. 1966】Ishi ni Futon wa Kiserarezu (石に布団は着せられず – When One Would Be Filial, One’s Parents Are Gone)Sep 13, 2021
【No. 1965】Baka mo Yasumi Yasumi Ie (馬鹿も休み休み言え – Stop Talking Nonsense)Sep 12, 2021
【No. 1964】Tai mo Hitori wa Umakarazu (鯛もひとりはうまからず – The Company Makes the Feast)Sep 11, 2021
【No. 1963】Kuchibashiru (口走る – Blurting Out)Sep 10, 2021
【No. 1962】Poster Presentation using VirbelaSep 09, 2021
【No. 1961】Tamasaka (たまさか – “By Chance”)Sep 08, 2021
【No. 1960】Tamatama (たまたま – “By Chance”)Sep 07, 2021
【No. 1959】Naite Kurasu mo Isshō, Waratte Kurasu mo Isshō (泣いて暮らすも一生、笑って暮らすも一生 – Leading a Happy Life)Sep 06, 2021
【No. 1958】Yabuisha no Genkan (藪医者の玄関 – Deception)Sep 05, 2021
【No. 1957】Yabuisha (藪医者 – Bad Doctor)Sep 04, 2021
【No. 1956】Anzuru yori Umu ga Yasushi (案ずるより産むが易し – Fear Often Exaggerates Danger)Sep 03, 2021
【No. 1955】Mono wa Tameshi (物は試し – You Never Know Unless You Try)Sep 02, 2021
【No. 1954】Remote Disaster Drill (リモート防災訓練)Sep 01, 2021
【No. 1953】Kiyō Binbō (器用貧乏 – Jack of All Trades and Master of None)Aug 31, 2021
【No. 1952】Omae Hyaku made Washa Kuju-ku made (お前百までわしゃ九十九まで – Till Death Do Us Part) Part 2Aug 30, 2021
【No. 1951】Omae Hyaku made Washa Kuju-ku made (お前百までわしゃ九十九まで – Till Death Do Us Part) Part 1Aug 29, 2021
【No. 1950】Shi ni Mono Gurui (死に物狂い – For Life)Aug 28, 2021
【No. 1949】Tarō ni mo Jirō ni mo Tarinu (太郎にも次郎にも足りぬ – Neither One Thing Nor The Other)Aug 27, 2021
【No. 1948】Benkei no Tachi Ōjō (弁慶の立ち往生 – Getting Stuck)Aug 26, 2021
【No. 1947】Netto Benkei (ネット弁慶 – Keyboard Warrior)Aug 25, 2021
【No. 1946】Uchi Benkei no Soto Jizō (内弁慶の外地蔵 – A Lion at Home and a Mouse Abroad)Aug 24, 2021
【No. 1945】Uchi Benkei (内弁慶 – A Lion at Home and a Mouse Abroad)Aug 23, 2021
【No. 1944】Dai wa Shō wo Kaneru (大は小を兼ねる – The More, the Merrier)Aug 22, 2021
【No. 1943】Oyabaka Kobaka (親馬鹿子馬鹿 – A Doting Parent and Spoiled Child)Aug 21, 2021
【No. 1942】Teki ni Shio wo Okuru (敵に塩を送る – Helping One’s Enemy in Difficulty)Aug 20, 2021
【No. 1941】Tayori no Nai no wa Yoi Tayori (便りの無いのは良い便り – No News Is Good News)Aug 19, 2021
【No. 1940】Futokoro ga Samui (懐が寒い – Having a Thin Purse)Aug 18, 2021
【No. 1939】Futokoro ga Atatakai (懐が暖かい – Having a Fat Purse)Aug 17, 2021
【No. 1938】Okarada wo Oitoi Kudasai (お身体をおいといください – Please Take Care of Yourself)Aug 16, 2021
【No. 1937】Gojiai Kudasai (ご自愛ください – Please Take Care of Yourself)Aug 15, 2021
【No. 1936】Gin-nagashi (銀流し – Specious)Aug 14, 2021
【No. 1935】Kareki ni Hana (枯れ木に花 – Regaining Vigor)Aug 13, 2021
【No. 1934】Soramimi (空耳 – Hearing Things)Aug 12, 2021
【No. 1933】Benkyō (勉強 – Discounting/Study)Aug 11, 2021
【No. 1932】Kaya no Soto (蚊帳の外 – Leaving out)Aug 10, 2021
【No. 1931】Tatsu Tori Ato wo Nigosazu (立つ鳥跡を濁さず – It Is an Ill Bird that Fouls Its Own Nest)Aug 09, 2021
【No. 1930】Shippo wo Maku (尻尾を巻く – Turning Tail)Aug 08, 2021
【No. 1929】Ja no Michi wa Hebi (蛇の道は蛇 – The Expert Know Best)Aug 07, 2021
【No. 1928】Mochi wa Mochiya (餅は餅屋 – The Expert Know Best)Aug 06, 2021
【No. 1927】Abuku Zeni (あぶく銭 – Easy Money)Aug 05, 2021
【No. 1926】Akusen Mi ni Tsukazu (悪銭身に付かず – Easy Come, Easy Go)Aug 04, 2021
【No. 1925】Yausumono Gai no Zeni Ushinai (安物買いの銭失い – Penny Wise and Pound Foolish)Aug 03, 2021
【No. 1924】Chōda no Retsu (長蛇の列 – Very Long Line)Aug 02, 2021
【No. 1923】Mizu no Hi (水の日 – Water Day)Aug 01, 2021
【No. 1922】Ron yori Shōko (論より証拠 – Practice Is Better than Precept)Jul 31, 2021
【No. 1921】Tsukiyo ni Chōchin Natsu Hibachi (月夜に提灯夏火鉢 – Unnecessary)Jul 30, 2021
【No. 1920】Tsukiyo ni Chōchin (月夜に提灯 – Unnecessary)Jul 29, 2021
【No. 1919】Shita-tsuzumi wo Utsu (舌鼓を打つ – Smacking One’s Lips)Jul 28, 2021
【No. 1918】Hō ga Ochiru (頬が落ちる – Very Delicious)Jul 27, 2021
【No. 1917】Kame no Kō yori Toshi no Kō (亀の甲より年の功 – Experience Counts)Jul 26, 2021
【No. 1916】Me wo Sankaku ni Suru (目を三角にする – Getting Angry with a Stern Glare)Jul 25, 2021
【No. 1915】Oni no Me ni mo Namida (鬼の目にも涙 – Tears from the Hardest Heart)Jul 24, 2021
【No. 1914】Benkei ni Naginata (弁慶に薙刀 – Adding Wings to a Tiger)Jul 23, 2021
【No. 1913】Oni ni Kanabō (鬼に金棒 – Adding Wings to a Tiger)Jul 22, 2021
【No. 1912】Chi ga Sawagu (血が騒ぐ – Excited)Jul 21, 2021
【No. 1911】Shōgi Daoshi (将棋倒し – Human Avalanche)Jul 20, 2021
【No. 1910】Tashō (多少 – Some)Jul 19, 2021
【No. 1909】Kazahana (風花 – Snow Flurry)Jul 18, 2021
【No. 1908】Nirunari Yakunari (煮るなり焼くなり – Whatever You Want)Jul 17, 2021
【No. 1907】Nijū Gosai (二汁五菜 – Two Soups and Five Dishes)Jul 16, 2021
【No. 1906】Ichijū Sansai (一汁三菜 – A Traditional Japanese Meal)Jul 15, 2021
【No. 1905】Tokyo Tokkyo Kyokakyoku (東京特許許可局)Jul 14, 2021
【No. 1904】Nagai Me de Miru (長い目で見る – Taking a Long View)Jul 13, 2021