CultureEducationEssayIdiomJapanese traditionLanguageProverbUncorrected

Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)

  • Kōkai Saki ni Tatazu

    後悔先に立たず


    No matter how much one regrets after making a mistake, it is impossible to undo that fact.
    失敗をした後にいくら悔やんでも、その事実を取り消すことはできません。

    This concept is expressed as the proverb, kōkai ato ni tatazu (後悔後に立たず).
    このことを、「後悔先に立たず」と言います。

    Kōkai (後悔) means “regrt.”
    Saki (先) means “before.”
    Tata/tatsu (立た/立つ) means “to stand” or “to exist.”
    ・’Zu'(ず) is a neative suffix.
    「後悔」・・・ “refret”
    「先」・・・ “before”
    「立た/立つ」・・・ “to stand” or “to exist”
    「ず」・・・否定の接尾辞

    Therefore, the literal meaning of this proverb is “regret does not exist before.”
    したがって、「後悔先に立たず」の文字どおりの意味は “regret does not exist before” となります。

    It is often used as a lesson that “regret is futile” and that “one should think carefully in advance to avoid future regrets.”
    「後悔しても無駄であること」および「今後は後悔することがないよう事前によく考えるべきであること」の教訓として使われます。

    Original sentence