Skip to content
Wednesday, June 7, 2023
Latest:
  • Tsumi-gē (積みゲー – Stockpiling)
  • Kyūshi ni Isshō wo Eru (九死に一生を得る – Having a Narrow Escape)
  • Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 – Fine Feathers Make Fine Bird)
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • History
  • Culture
  • Kanji
  • About This Site

Etymology

Corrected Essay Etymology Slang 

Tsumi-gē (積みゲー – Stockpiling)

Jun 01, 2023Jun 03, 2023 Toru 0 Comments 2048, book, coined, game, pile, play, read, stockpiling

Tsumi-gē 積みゲー Recently, the number of tsumi-gē (積みゲー) in my room has been increasing. 最近、「積みゲー」がどんどん増えてきました。 Tsumi-gē is a coined word

Read more
Business China Corrected Essay Etymology History 

Meishi (名刺 – Business/Name Card)

Apr 30, 2023May 06, 2023 Toru 0 Comments 2016, bamboo, business card, design, name card, origin, vendor, wooden

Meishi 名刺 Today, I designed a meishi (名刺) for my new position, then requested a specialized vendor to print it.

Read more
Corrected Essay Etymology Idiom 

Tegusune wo Hiku (手ぐすねを引く – Stand Ready)

Apr 29, 2023May 06, 2023 Toru 0 Comments 2015, battle, bowstring, hand, oil, pine resin, reinforce, stand ready

Tegusune wo Hiku 手ぐすねを引く To stand fully ready to do something is called tegusune wo hiku in Japanese. 十分に準備して何かを待ち構えることを、「手ぐすねを引く」と言います。 Since

Read more
Corrected Diary Essay Etymology History 

Misu (ミス – Mistake/Miss)

Apr 28, 2023May 06, 2023 Toru 0 Comments 2014, entry, Germanic, miss, missan, missjan, mistake, Old English, post, wrong

Misu ミス On April 24, I made a misu (ミス – meaning “mistake”) of not pressing the submit button on

Read more
Climate Corrected Essay Etymology 

Amayo no Tsuki (雨夜の月 – Something that Exists but Is Invisible)

Apr 26, 2023May 06, 2023 Toru 0 Comments 2011, full moon, harvest moon, loved person, metaphor, moon, night, poem, rain, visible

Amayo no Tsuki 雨夜の月 Something that exists somewhere but is not visible, or an imaginary thing that does not exist

Read more
Corrected Essay Etymology Food Japanese tradition 

Zunda Mochi (ずんだ餅 – Green Soybean Rice Cake)

Apr 22, 2023May 08, 2023 Toru 0 Comments 2008, crush, farmer, green soybean, local delicacies, rice cake

Zunda Mochi ずんだ餅 I bought zunda mochi (ずんだ餅) today. 私は今日「ずんだ餅」を買いました。 Zunda mochi is a rice cake made from mashed green

Read more
Essay Etymology Idiom Uncorrected 

Tukiyo no Kani (月夜の蟹 – A Superficial/Empty-Headed Person)

Apr 21, 2023May 08, 2023 Toru 0 Comments 2007, crab, empty-headed, moon, moonlit night, night, skinnier, superficial

Tukiyo no Kani 月夜の蟹 Superficial or empty-headed people are sometimes referred to as tukiyo no kani (月夜の蟹) in Japanese. 中身のない人や、頭の中が空っぽの人を、「月夜の蟹」と言うことがあります。

Read more
Corrected Essay Etymology Proverb 

Kame no Kō yori Toshi no Kō (亀の甲より年の功 – Experience Counts)

Jul 26, 2021May 09, 2023 Toru 0 Comments 1916, ecperience, knowledge, respect, shell, turtle, valuable, year

Kame no Kō yori Toshi no Kō 亀の甲より年の功 Elders’ experience and knowledge are very valuable and should be respected. 年長者が積み重ねてきた経験や知識は、とても重要で、尊重するべきものです。

Read more
Corrected Essay Etymology Idiom 

Chi ga Sawagu (血が騒ぐ – Excited)

Jul 21, 2021May 08, 2023 Toru 0 Comments 1911, blood, Edo period, excited, excitement, festival, make a fuss, metaphor

Chi ga Sawagu 血が騒ぐ When you get excited that you can’t stay still, it can be called chi ga sawagu

Read more
  • ← Previous

Calendar

June 2023
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
« May    
Tweets by kanotown

Categories

Tags

attitude bad beautiful body cat character child children drink eat Edo event eye feel feeling fish food four-character idiom hand head heart heat meal mind mistake mountain mouth negative nothing person phrase polite rain sea situation sleep sound stomach summer talk theory thing university woman work

Recent Comments

  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)
  • Korneel Le Compte on Atarimae (当たり前 – Of Course) Part 2

Popular Posts

  • Mannendoko (万年床 - Unmade Bedding)
  • Front Page
  • Ana ga Attara Hairitai (穴があったら入りたい - I Want to Crawl under a Rock)
  • Pochi (ポチ)
  • Donburako (どんぶらこ)
  • Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る - Cinderella Story)
  • Ichaicha (いちゃいちゃ - Lovey-Dovey)
  • About This Site
  • Otasā no Hime (オタサーの姫 - "Princess in a Nerds' Club")
  • Shirokuro Tsukeru (白黒つける - Determining Clearly)

Count per Day

  • 394450Total reads:
  • 235Reads today:
  • 445Reads yesterday:

Recent Posts

  • Tsumi-gē (積みゲー – Stockpiling)
  • Kyūshi ni Isshō wo Eru (九死に一生を得る – Having a Narrow Escape)
  • Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 – Fine Feathers Make Fine Bird)
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

Archives

Categories

Count per Day

  • 394450Total reads:
  • 235Reads today:
  • 445Reads yesterday:
  • 3844Reads last week:
  • 3286Reads per month:
  • 196Visitors today:
  • 406Visitors yesterday:
Copyright © 2023 Learning English and Japanese. All rights reserved.
Theme: ColorMag by ThemeGrill. Powered by WordPress.