Tuesday, March 2, 2021
Latest:
  • Taifū Ikka (台風一過 – Clear Weather after the Storm)
  • Typhoon No. 19
  • Unlucky Coins Part 2
  • Unlucky Coins Part 1
  • Five-yen Coin

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • History
  • Culture
  • Kanji
  • Profile

Etymology

<strong><em>Taifū Ikka</em></strong> (台風一過 – Clear Weather after the Storm)
Essay Etymology Idiom Latest Uncorrected 

Taifū Ikka (台風一過 – Clear Weather after the Storm)

10/14/2019 Toru 0

Taifū Ikka 台風一過 The day before yesterday, a super typhoon hit Japan. 一昨日、大きな台風が日本を直撃しました。 However, the sky after the typhoon passed

Five-yen Coin
Culture Essay Etymology Japanese tradition Latest Uncorrected 

Five-yen Coin

10/10/2019 Toru 0
<strong><em>En mo Yukari mo Nai</em></strong> (縁もゆかりもない – Complete Stranger)
Essay Etymology Kanji Latest Uncorrected 

En mo Yukari mo Nai (縁もゆかりもない – Complete Stranger)

10/09/2019 Toru 0
<strong><em>Ato no Matsuri</em></strong> (後の祭り – Too Late) Part 2
Essay Etymology Idiom Japanese tradition Latest Uncorrected 

Ato no Matsuri (後の祭り – Too Late) Part 2

10/08/2019 Toru 0
<strong><em>Ato no Matsuri</em></strong> (後の祭り – Too Late) Part 1
Essay Etymology Japanese tradition Latest Uncorrected 

Ato no Matsuri (後の祭り – Too Late) Part 1

10/07/2019 Toru 0

Proverb

<strong><em>Aku wa Nobeyo</em></strong> (悪は延べよ)
Essay Etymology Latest Proverb Uncorrected 

Aku wa Nobeyo (悪は延べよ)

10/05/2019 Toru 0

Aku wa Nobeyo 悪は延べよ Yesterday, I introduced the proverb zen wa isoge (善は急げ), 昨日は、良いと思うことはすぐに実行すべきであることを意味する「善は急げ」ということわざを紹介しました。 Actually, this proverb has an additional

<strong><em>Zen wa Isoge</em></strong> (善は急げ – “Now is the Time for Action”)
Essay Etymology Latest Proverb Uncorrected 

Zen wa Isoge (善は急げ – “Now is the Time for Action”)

10/04/2019 Toru 0
<strong><em>Hito no Furi mite Wa-ga Furi Naose</em></strong> (人の振り見て我が振り直せ)
Culture Essay Latest Proverb Uncorrected 

Hito no Furi mite Wa-ga Furi Naose (人の振り見て我が振り直せ)

09/30/2019 Toru 0

Culture

Five-yen Coin
Culture Essay Etymology Japanese tradition Latest Uncorrected 

Five-yen Coin

10/10/2019 Toru 0

Five-yen Coin 五円玉 Usually, there is saisenbako (賽銭箱) in Japanese shrines and temples. 日本の神社や寺院などには「賽銭箱」が置かれていることがあります。 Saisen (賽銭) means money that is

<strong><em>Kenmin no Hi</em></strong> (県民の日 – “Prefecture Citizens Day”)
Culture Essay Latest Uncorrected 

Kenmin no Hi (県民の日 – “Prefecture Citizens Day”)

10/03/2019 Toru 0
<strong><em>Tomin no Hi</em></strong> (都民の日 – Tokyo Citizens Day)
Culture Essay Latest News Uncorrected 

Tomin no Hi (都民の日 – Tokyo Citizens Day)

10/02/2019 Toru 0

History

<strong><em>Uhauha</em></strong> (うはうは – Exhilarated)
Essay History Onomatopoeia Slang Uncorrected 

Uhauha (うはうは – Exhilarated)

09/10/2019 Toru 0

Uhauha うはうは When describing that someone is so happy and so excited, you can use the Japanese onomatopoeia uhauha (うはうは).

Karuizawa Part 2
Essay History Japanese tradition Latest Uncorrected 

Karuizawa Part 2

08/29/2019 Toru 0
Karuizawa Part 1
Essay History Latest Uncorrected 

Karuizawa Part 1

08/27/2019 Toru 0

Kanji

<strong><em>En mo Yukari mo Nai</em></strong> (縁もゆかりもない – Complete Stranger)
Essay Etymology Kanji Latest Uncorrected 

En mo Yukari mo Nai (縁もゆかりもない – Complete Stranger)

10/09/2019 Toru 0

En mo Yukari mo Nai 縁もゆかりもない When describing that there is no relationship between things or people, you can say

<strong><em>Sanma</em></strong> (サンマ – “Pacific Saury”)
Culture Essay Japanese tradition Kanji Latest Uncorrected 

Sanma (サンマ – “Pacific Saury”)

09/23/2019 Toru 0
<strong><em>Ichihayaku</em></strong> (いち早く – ASAP)
Essay Etymology Kanji Latest Uncorrected 

Ichihayaku (いち早く – ASAP)

09/15/2019 Toru 0

Calendar

March 2021
M T W T F S S
« Oct    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Categories

Tags

ability action attitude bad beautiful body character child drink eat Edo expression eye feel feeling fish four-character idiom good head heart holiday important job laugh meal mind mistake mountain negative nothing people person phrase polite sea situation sleep stomach summer theory thing university walk woman work

Recent Comments

  • Benkendorf on A Difficult Riddle
  • Diego on Mondō Muyō (問答無用 – No Discussion)
  • Kenneth Anderson on Shaka ni Seppō (釈迦に説法 – Preaching to the Choir)

Popular Posts

  • Front Page
  • Jama (邪魔 - Hindrance)
  • Pochi (ポチ)
  • Yoku Ieba, Waruku Ieba, (良く言えば~、悪く言えば~)
  • Wanchan (ワンチャン - Possibility)
  • Uri Kotoba ni Kai Kotoba (売り言葉に買い言葉 - Tit for Tat)
  • Ohana (お花 - One's Favorite)
  • Wasshoi (わっしょい)
  • Jigou Jitoku (自業自得 - Having It Coming)
  • Taichō/Guai ga Warui (体調/具合が悪い - Feeling Sick)

Count per Day

  • 29413This post:
  • 161556Total reads:
  • 111Reads today:
  • 127Reads yesterday:
Copyright © 2021 Learning English and Japanese. All rights reserved.
Theme: ColorMag by ThemeGrill. Powered by WordPress.