Skip to content
Wednesday, June 7, 2023
Latest:
  • Tsumi-gē (積みゲー – Stockpiling)
  • Kyūshi ni Isshō wo Eru (九死に一生を得る – Having a Narrow Escape)
  • Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 – Fine Feathers Make Fine Bird)
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • History
  • Culture
  • Kanji
  • About This Site

Japanese tradition

Corrected Culture Essay Japanese tradition 

Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2

May 03, 2023May 09, 2023 Toru 0 Comments 2019, business card, company, etiquette, holder

Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2 名刺交換のマナー Part 2 When you receive a business card, do not put it

Read more
Corrected Culture Essay Japanese tradition 

Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

May 02, 2023May 09, 2023 Toru 0 Comments 2018, affiliation, business card, etiquette, introduction

Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1 名刺交換のマナー Part 1 There are various kinds of etiquette in exchanging business cards

Read more
Corrected Culture Essay Japanese tradition 

Business Cards in Japan

May 01, 2023May 06, 2023 Toru 0 Comments 2017, business card, business situation, etiquette, exchange, greeting, name card

Business Cards in Japan 日本の名刺 Yesterday, I introduced the word meishi (名刺), which means “business/name card.” 昨日、”business/name card” を意味する「名刺」という言葉を紹介しました。 In

Read more
Corrected Essay Etymology Food Japanese tradition 

Zunda Mochi (ずんだ餅 – Green Soybean Rice Cake)

Apr 22, 2023May 08, 2023 Toru 0 Comments 2008, crush, farmer, green soybean, local delicacies, rice cake

Zunda Mochi ずんだ餅 I bought zunda mochi (ずんだ餅) today. 私は今日「ずんだ餅」を買いました。 Zunda mochi is a rice cake made from mashed green

Read more
Corrected Culture Essay Japanese tradition 

Mizu no Hi (水の日 – Water Day)

Aug 01, 2021May 09, 2023 Toru 0 Comments 1922, ambassador, importance, nature, Pokémon, vaporeon, water, Water Day

Mizu no Hi 水の日 Today, August 1st, is mizu no hi (水の日), the national day of Japan. 今日、8月1日は日本の記念日「水の日」です。 Since mizu

Read more
Corrected Essay Japanese tradition Proverb 

Tsukiyo ni Chōchin Natsu Hibachi (月夜に提灯夏火鉢 – Unnecessary)

Jul 30, 2021May 09, 2023 Toru 0 Comments 1920, brazier, moon, summer, unnecessary, useless

Tsukiyo ni Chōchin Natsu Hibachi 月夜に提灯夏火鉢 In yesterday’s post, I introduced the idiom tsukiyo ni chōchin (月夜に提灯), which means something

Read more
Corrected Essay Japanese tradition Proverb 

Tsukiyo ni Chōchin (月夜に提灯 – Unnecessary)

Jul 29, 2021May 09, 2023 Toru 0 Comments 1919, full moon, lantern, moon, moonlit night, night, unnecessary, useless

Tsukiyo ni Chōchin 月夜に提灯 Unnecessary or useless things are sometimes described as tsukiyo ni chōchin (月夜に提灯) in Japanese. 不必要なことや、役に立たないことを、「月夜に提灯」と表現することがあります。 Since

Read more
Corrected Essay Food Idiom Japanese tradition 

Shita-tsuzumi wo Utsu (舌鼓を打つ – Smacking One’s Lips)

Jul 28, 2021May 09, 2023 Toru 0 Comments 1918, archaic, beat, delicous, drum, eat, lip, smack, tongue

Shita-tsuzumi wo Utsu 舌鼓を打つ In yesterday’s post, I introduced the phrase hō ga ochiru (頬が落ちる), which means that something is

Read more
Japanese tradition Kanji Uncorrected 

Kazahana (風花 – Snow Flurry)

Jul 18, 2021Jul 31, 2021 Toru 0 Comments beautiful, dance, ephemeral, flurry, metaphor, petal, snow, snow fluffy, wind

Kazahana 風花 On a sunny day, when snow falls fluttering, or when snow on mountains flurries by the wind, we

Read more
  • ← Previous

Calendar

June 2023
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
« May    
Tweets by kanotown

Categories

Tags

attitude bad beautiful body cat character child children drink eat Edo event eye feel feeling fish food four-character idiom hand head heart heat meal mind mistake mountain mouth negative nothing person phrase polite rain sea situation sleep sound stomach summer talk theory thing university woman work

Recent Comments

  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)
  • Korneel Le Compte on Atarimae (当たり前 – Of Course) Part 2

Popular Posts

  • Mannendoko (万年床 - Unmade Bedding)
  • Front Page
  • Ana ga Attara Hairitai (穴があったら入りたい - I Want to Crawl under a Rock)
  • Pochi (ポチ)
  • Donburako (どんぶらこ)
  • Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る - Cinderella Story)
  • Ichaicha (いちゃいちゃ - Lovey-Dovey)
  • About This Site
  • Otasā no Hime (オタサーの姫 - "Princess in a Nerds' Club")
  • Shirokuro Tsukeru (白黒つける - Determining Clearly)

Count per Day

  • 394449Total reads:
  • 234Reads today:
  • 445Reads yesterday:

Recent Posts

  • Tsumi-gē (積みゲー – Stockpiling)
  • Kyūshi ni Isshō wo Eru (九死に一生を得る – Having a Narrow Escape)
  • Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 – Fine Feathers Make Fine Bird)
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

Archives

Categories

Count per Day

  • 394449Total reads:
  • 234Reads today:
  • 445Reads yesterday:
  • 3843Reads last week:
  • 3285Reads per month:
  • 195Visitors today:
  • 406Visitors yesterday:
Copyright © 2023 Learning English and Japanese. All rights reserved.
Theme: ColorMag by ThemeGrill. Powered by WordPress.