CultureEssayIdiomJapanese traditionLanguageUncorrected

Dōjō Suru nara Kane wo Kure (同情するなら金をくれ – Give Me Money If You Feel Pity)

  • Dōjō Suru nara Kane wo Kure


    When facing severe financial difficulties and receiving sympathy or kind words from someone, the Japanese may have the following phrase in mind.

    Dōjō suru nara kane wo kure (同情するなら金をくれ).

    Dōjō syry (同情する) means “pity.”
    Nara (なら) means “if” or “rather than.”
    Kane (金) means “money.”
    Kure (くれ) means “to give.”
    「同情する」・・・ “to sympathize”
    「なら」・・・ “if” or “rather than”
    「金」・・・ “money”
    「くれ」・・・ “to give”

    Therefore, this phrase literally means, “Give me money if you feel pity.”
    したがって、この表現は文字どおり “Give me money if you feel pity” という意味になります。

    This phrase became extremely popular in Japan due to its appearance in the hit 1994 drama Ie Naki Ko (家なき子 – “A Child Without a House”).

    The impact was significant, especially because it was a line from a small child, and the phrase was selected as one of the buzzwords of the year in 1994.

    Original sentence