Skip to content
Wednesday, June 7, 2023
Latest:
  • Tsumi-gē (積みゲー – Stockpiling)
  • Kyūshi ni Isshō wo Eru (九死に一生を得る – Having a Narrow Escape)
  • Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 – Fine Feathers Make Fine Bird)
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • History
  • Culture
  • Kanji
  • About This Site

Culture

Corrected Culture Essay Japanese tradition 

Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2

May 03, 2023May 09, 2023 Toru 0 Comments 2019, business card, company, etiquette, holder

Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2 名刺交換のマナー Part 2 When you receive a business card, do not put it

Read more
Corrected Culture Essay Japanese tradition 

Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

May 02, 2023May 09, 2023 Toru 0 Comments 2018, affiliation, business card, etiquette, introduction

Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1 名刺交換のマナー Part 1 There are various kinds of etiquette in exchanging business cards

Read more
Corrected Culture Essay Japanese tradition 

Business Cards in Japan

May 01, 2023May 06, 2023 Toru 0 Comments 2017, business card, business situation, etiquette, exchange, greeting, name card

Business Cards in Japan 日本の名刺 Yesterday, I introduced the word meishi (名刺), which means “business/name card.” 昨日、”business/name card” を意味する「名刺」という言葉を紹介しました。 In

Read more
Corrected Culture Essay Food History 

Okaka (おかか – Dried Bonito Flakes)

Apr 23, 2023May 08, 2023 Toru 0 Comments 2009, court lady, dried bonito, dried bonito flakes, imperial court, Muromachi period, rice ball

Okaka おかか A few days ago, I ate a rice ball containing okaka (おかか). 先日「おかか」のおにぎりを食べました。 Okaka means “dried bonito flakes”

Read more
Corrected Culture Essay Japanese tradition 

Mizu no Hi (水の日 – Water Day)

Aug 01, 2021May 09, 2023 Toru 0 Comments 1922, ambassador, importance, nature, Pokémon, vaporeon, water, Water Day

Mizu no Hi 水の日 Today, August 1st, is mizu no hi (水の日), the national day of Japan. 今日、8月1日は日本の記念日「水の日」です。 Since mizu

Read more
Culture Essay Uncorrected 

Shinkei Suijaku (神経衰弱 – Concentration)

Jun 27, 2021Jul 31, 2021 Toru 0 Comments concentration, game, Joker, memory, nerve, playing cards, weakening

Shinkei Suijaku 神経衰弱 One of the most famous games with playing cards in Japan is shinkei suijaku (神経衰弱). トランプを使った有名なゲームの一つに、「神経衰弱」があります。 In

Read more
Corrected Culture Essay 

Hyaku mo Shōchi (百も承知 – Being Well Aware)

Jun 25, 2021Aug 01, 2021 Toru 0 Comments completeness, hundred, perfect, point, sufficiency, well aware

Hyaku mo Shōchi 百も承知 When you are well aware of something without someone pointing it out to you, it can

Read more
Corrected Culture Essay Japanese tradition 

Japanese Customs at the Summer Solstice

Jun 21, 2021Jul 31, 2021 Toru 0 Comments custom, dumpling, event, gods, harvest, Northern Hemisphere, octopus, rice, root, summer, summer solstice, sunlight, ultimate, wheat

Japanese Customs at the Summer Solstice 夏至における日本の風習 Today, June 21st, the day with the most hours of sunlight during the

Read more
Culture Etymology Japanese tradition Uncorrected 

Oden (おでん)

Apr 30, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments bonito, convenience store, cook, egg, fish paste, kelp, konjac, miso, oden, radish, soup, stall, tofu

Oden おでん The cold season makes typical Japanese people want to eat oden (おでん). 寒い季節になると「おでん」を食べたくなります。 Oden is a Japanese dish

Read more
  • ← Previous

Calendar

June 2023
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
« May    
Tweets by kanotown

Categories

Tags

attitude bad beautiful body cat character child children drink eat Edo event eye feel feeling fish food four-character idiom hand head heart heat meal mind mistake mountain mouth negative nothing person phrase polite rain sea situation sleep sound stomach summer talk theory thing university woman work

Recent Comments

  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)
  • Korneel Le Compte on Atarimae (当たり前 – Of Course) Part 2

Popular Posts

  • Mannendoko (万年床 - Unmade Bedding)
  • Front Page
  • Ana ga Attara Hairitai (穴があったら入りたい - I Want to Crawl under a Rock)
  • Pochi (ポチ)
  • Donburako (どんぶらこ)
  • Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る - Cinderella Story)
  • Ichaicha (いちゃいちゃ - Lovey-Dovey)
  • About This Site
  • Otasā no Hime (オタサーの姫 - "Princess in a Nerds' Club")
  • Shirokuro Tsukeru (白黒つける - Determining Clearly)

Count per Day

  • 394450Total reads:
  • 235Reads today:
  • 445Reads yesterday:

Recent Posts

  • Tsumi-gē (積みゲー – Stockpiling)
  • Kyūshi ni Isshō wo Eru (九死に一生を得る – Having a Narrow Escape)
  • Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 – Fine Feathers Make Fine Bird)
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

Archives

Categories

Count per Day

  • 394450Total reads:
  • 235Reads today:
  • 445Reads yesterday:
  • 3844Reads last week:
  • 3286Reads per month:
  • 196Visitors today:
  • 406Visitors yesterday:
Copyright © 2023 Learning English and Japanese. All rights reserved.
Theme: ColorMag by ThemeGrill. Powered by WordPress.