Kuchi ga Omoi (口が重い – Having Few Words)
Kuchi ga Omoi 口が重い In my post yesterday, I introduced the idiom kuchi ga karui (口が軽い), which describes people who
Read moreKuchi ga Omoi 口が重い In my post yesterday, I introduced the idiom kuchi ga karui (口が軽い), which describes people who
Read moreKuchi ga Karui 口が軽い People who have a big mouth can be described as kuchi ga karui (口が軽い) in Japanese.
Read moreKuchi wo Suppaku Suru 口を酸っぱくする Telling someone the same thing over and over again is expressed as kuchi wo suppaku
Read moreKuchibi wo Kiru 口火を切る Initiating a conversation or creating an opportunity to start something is expressed as kuchibi wo kiru
Read moreIku Dō-on 異口同音 The four-character idiom iku dō-on (異口同音) means that many people say the same thing or have the
Read moreMogo Mogo and Mogu Mogu 「もごもご」と「もぐもぐ」 In my post yesterday, I explained that the onomatopoeic phrase mogo mogo (もごもご) could
Read moreMunya Munya むにゃむにゃ The onomatopoeic phrase munya munya is sometimes used to represent the muttering of words that do not
Read moreAkubi wo Kamikorosu あくびを噛み殺す It is not good to yawn when someone is talking about important things. 大事な話しているとき、「あくび」をするのは態度が良くありません。 If you
Read moreDemakase でまかせ I sometimes see a person who say demakase (でまかせ). 私はときどき「でまかせ」を言う人を見かけます。 Demakase means to say something at random, to
Read more