CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiProverbUncorrected

Kōin Ya no Gotoshi (光陰矢の如し – Time Flies)

  • Kōin Ya no Gotoshi

    光陰矢の如し


    I am now 35 years old.
    私は今、35歳です。

    I feel that time has passed very quickly in the last few years.
    ここ数年、時間が経つのがとても早く感じます。

    It is exactly like kōin ya no gotoshi (光陰矢の如し).
    まさに「光陰矢の如し」です。

    (光) means “light” and in (陰) means “shade,” but here they are used as metaphors for “sun” and “moon” (or “day” and “night”), respectively.
    「光」は “light”、「陰」は “shade” を意味しますが、ここではそれぞれ「日」と「月」(または「昼」と「夜」)のたとえとして用いられています。

    In addition, ya (矢) means “arrow,” and gotoshi (如し) means “like” or “as if.”
    また、「矢」は “arrow”、「如し」は “like” や “as if” を意味します。

    In other words, this idiom means that time flies as quickly as an arrow.
    つまり「光陰矢の如し」とは、月日の流れは放たれた矢のように早いという意味になります。

    Original sentence