CultureEssayFoodIdiomJapanese traditionProverbUncorrected

Tai mo Hitori wa Umakarazu (鯛もひとりはうまからず – The Company Makes the Feast)

  • Tai mo Hitori wa Umakarazu

    鯛もひとりはうまからず


    Which do you prefer, eating alone or eating with someone?
    一人で食べる食事と、誰かと食べる食事、どちらが美味しいと思いますか?

    In Japan, there is the proverb tai mo hitori wa umakarazu (鯛も一人はうまからず).
    「鯛も一人はうまからず」ということわざがあります。

    Since tai (鯛) means “sea bream,” hitori (一人) means “one person,” and umakarazu (うまからず) means “not delicious,” the literal meaning of tai mo hitori ja umakarazu is “even sea bream is not delicious when you eat it alone.”
    「鯛」は “sea bream”、「一人」は “one person”、「うまからず」は “not delicous” を意味するので、「鯛も一人はうまからず」の文字どおりの意味は “even sea bream is not delicious when you eat it alone” となります。

    Here, tai is a high-class fish in Japan, and is often served as a high-class dish.
    ここで「鯛」は、日本では高級魚であり、豪華な料理によく使われます。

    That is to say, this proverb says that even a high-class dish is not delicious when you eat it alone.
    つまりこのことわざは、豪華な料理も、一人で食べてはさほど美味しくないということを言っているわけです。

    Original sentence