CultureEssayEtymologyJapanese traditionOnomatopoeiaSlangUncorrected

Ahoge (アホ毛 – Cowlick)

  • Ahoge

    アホ毛


    In yesterday’s post, I introduced the word ahoge (あほ毛), which means “stray hair.”
    昨日は、”stray hair” を意味する「あほ毛」という言葉を紹介しました。

    This word is well known and used in the beauty industry.
    これは、美容業界の用語として知られるものです。

    On the other hand, ahoge (アホ毛) is also often used in recent Japanese anime and manga.
    一方で「アホ毛」は、近年のアニメや漫画においてもよく登場します。

    The ahoge here is not “stray hair,” but “a bundle of hairs that pop out from the surface of one’s hair.”
    このときのアホ毛は、「頭の表面から跳ねるように出る短い毛」ではなく、「頭の表面から跳ねるように出る一束の毛」であることがほとんどです。

    It is sometimes described as shokkaku (触覚 – meaning “antenna”).
    「触角」などと表現されることもあります。

    Incidentally, in the field of anime and manga, aho in ahoge is almost always written as アホ in katakana.
    ちなみに、アニメや漫画の分野においては、「アホ毛」と「アホ」をカタカナで書くことほとんどです。

    Original sentence