CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiSlangUncorrected

Oyabaka Kobaka (親馬鹿子馬鹿 – A Doting Parent and Spoiled Child)

  • Oyabaka Kobaka

    親馬鹿子馬鹿


    When a parent loves his/her child so much that he/her is unaware of the child’s foolish behavior, such a parent is called oyabaka (親馬鹿/親ばか).
    自分の子を溺愛するあまり、愚かな行動に気が付かない親のことを、「親馬鹿/親ばか」と言います。

    Since oya (親) means “parent” and baka (馬鹿/ばか) means “idiot,” oyabaka literally means “an idiot parent.”
    「親」は “parent”、「馬鹿/ばか」は “idiot” を意味するので、「親馬鹿/親ばか」は文字どおり “idiot parent” という意味になります。

    When referring to both the oyabaka parent and the child who act foolishly, you can say oyabaka kobaka (親馬鹿子馬鹿) by adding kobaka (子馬鹿).
    また、「親馬鹿」な両親の愛情に甘え、愚かな行動をする子どもも同時に指す場合は、「子馬鹿」をつけて「親馬鹿子馬鹿」と言います。

    Since ko (子) means “child,” oyabaka kobaka literally means “an idiot parent and child.”
    「子」は “child” を意味するので、「親馬鹿子馬鹿」は文字どおり “an idiot parent and child” という意味になります。

    Original sentence