Skip to content
Sunday, October 1, 2023
Latest:
  • Atosaki Kangaezu (後先考えず – Without Thinking of the Consequences)
  • Doyō no Ushi no Hi
  • Kōgan/Kōgan Muchi (厚顔/厚顔無恥 – Shameless Audacity)
  • Fungiri (踏ん切り – A Drastic Decision)
  • Yowari Me ni Tatari Me (弱り目に祟り目 – Misfortunes Never Come Singly)

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • History
  • Culture
  • Kanji
  • About This Site

bird

Corrected Essay Proverb 

Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 – Fine Feathers Make Fine Bird)

May 06, 2023May 19, 2023 Toru 0 Comments 2022, bird, clothes, feature, horse, job, modesty, respectable, shabby, teasing, well-dressed

Mago ni mo Ishō 馬子にも衣装 Anyone can look respectable if they are well-dressed. どんな人間でも、身なりを整えれば立派な人に見えるものです。 To describe the situation, you can

Read more
Corrected Essay Etymology Idiom 

Kankodori (閑古鳥 – Cuckoo)

Mar 22, 2021Jun 01, 2021 Toru 0 Comments auspicious, bird, call, cuckoo, echo, mountain, old, prosperous, quiet, town

Kankodori 閑古鳥 In my post yesterday, I explained that cuckoos are not very auspicious in Japan. 昨日の投稿で、「カッコウ」は日本であまり縁起が良くないと説明しました。 A cuckoo is

Read more
Essay Etymology Idiom Uncorrected 

Hane wo Nobasu (羽を伸ばす – Letting Loose)

Aug 25, 2019Aug 26, 2019 Toru 0 Comments bird, feather, fly, free, let loose, loose, release, repressed, stretch, stretch out, wing

Hane wo Nobasu 羽を伸ばす Last weekend, I took an action called hane wo nobasu (羽を伸ばす). 私はこの休日、「羽を伸ばしました」。 Hane (羽) means “wing”

Read more
Essay Etymology Idiom Uncorrected 

Torihada (鳥肌 – Goose Bumps)

Aug 23, 2019 Toru 0 Comments bird, bump, cold, discomfort, fear, feather, goose, goose bumps, phenomenon, rise, skin

Torihada 鳥肌 A phenomenon that a lot of fine bumps appear on a person’s skin due to cold, fear, or

Read more
Essay Etymology Idiom Uncorrected 

Chidoriashi (千鳥足 – Walking Zigzag)

Apr 24, 2019Apr 25, 2019 Toru 0 Comments bird, drunk, feet, finger, foot, plover, stagger, walk, zigzag

Chidoriashi 千鳥足 To walk with a stagger (especially in a drunk state) is called ‘chidoriashi‘ (千鳥足) in Japanese. 酒によってふらふらと歩くことを、日本語で「千鳥足」と言います。 Since

Read more
Culture Etymology Idiom Uncorrected 

Kachō Fūgetsu (花鳥風月 – Beauties of Nature)

Dec 29, 2018 Toru 0 Comments beauties, bird, flower, four-character idiom, landscape, moon, nature, poetry, wind

Kachō Fūgetsu 花鳥風月 To describe a beautiful landscape of nature, you can use the four-character idiom ‘kachō fūgetsu‘ (花鳥風月). 自然の美しい風景や風物を表す四字熟語に、「花鳥風月」があります。

Read more
Essay Etymology Uncorrected 

Hinagata (雛形 – form/model/template)

May 31, 2018 Toru 0 Comments bird, form, model, template

Hinagata 雛形 We refer to forms that show how to write documents or models of industrial products as hinagata (雛形).

Read more

Calendar

October 2023
M T W T F S S
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
« Aug    
Tweets by kanotown

Categories

Tags

attitude bad beautiful body cat character child children eat Edo event eye face feel feeling fish food four-character idiom hand head heart heat meal mind mistake mountain mouth negative nothing person phrase polite rain sea situation sleep sound stomach summer talk theory thing university woman work

Recent Comments

  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)
  • Korneel Le Compte on Atarimae (当たり前 – Of Course) Part 2

Popular Posts

  • Front Page
  • Pochi (ポチ)
  • Ame to Muchi (飴と鞭 - Carrot and Stick)
  • Donburako (どんぶらこ)
  • Otasā no Hime (オタサーの姫 - "Princess in a Nerds' Club")
  • Ichaicha (いちゃいちゃ - Lovey-Dovey)
  • About This Site
  • Wanchan (ワンチャン - Possibility)
  • Ishi no Ue ni mo San-nen (石の上にも三年 - Perseverance Pays Dividends)
  • Ana ga Attara Hairitai (穴があったら入りたい - I Want to Crawl under a Rock)

Count per Day

  • 438395Total reads:
  • 587Reads today:
  • 943Reads yesterday:

Recent Posts

  • Atosaki Kangaezu (後先考えず – Without Thinking of the Consequences)
  • Doyō no Ushi no Hi
  • Kōgan/Kōgan Muchi (厚顔/厚顔無恥 – Shameless Audacity)
  • Fungiri (踏ん切り – A Drastic Decision)
  • Yowari Me ni Tatari Me (弱り目に祟り目 – Misfortunes Never Come Singly)

Archives

Categories

Count per Day

  • 438395Total reads:
  • 587Reads today:
  • 943Reads yesterday:
  • 4101Reads last week:
  • 587Reads per month:
  • 139Visitors today:
  • 215Visitors yesterday:
Copyright © 2023 Learning English and Japanese. All rights reserved.
Theme: ColorMag by ThemeGrill. Powered by WordPress.