Skip to content
Thursday, March 30, 2023
Latest:
  • Kazahana (風花 – Snow Flurry)
  • Nirunari Yakunari (煮るなり焼くなり – Whatever You Want)
  • Nijū Gosai (二汁五菜 – Two Soups and Five Dishes)
  • Ichijū Sansai (一汁三菜 – A Traditional Japanese Meal)
  • Tokyo Tokkyo Kyokakyoku (東京特許許可局)

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • History
  • Culture
  • Kanji
  • About This Site

Month: April 2021

Culture Etymology Japanese tradition Uncorrected 

Oden (おでん)

Apr 30, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments bonito, convenience store, cook, egg, fish paste, kelp, konjac, miso, oden, radish, soup, stall, tofu

Oden おでん The cold season makes typical Japanese people want to eat oden (おでん). 寒い季節になると「おでん」を食べたくなります。 Oden is a Japanese dish

Read more
Corrected Essay History Slang 

Tsuppari and Sukeban (「ツッパリ」と「スケバン」 – Bad Boy/Girl)

Apr 29, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments bad boy, bad girl, disobedience, gang, leader, push, rule, school, society

Tsuppari and Sukeban 「ツッパリ」と「スケバン」 In my post in the last two days, I introduced the terms furyō (不良) and yankī

Read more
Corrected Culture Etymology Slang 

Yankī (ヤンキー – “bad boy/girl”)

Apr 28, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments aggressive, bad boy, bad girl, flashy, Hawaiian, hometown, mild-mannered, Yankee

Yankī ヤンキー In my post yesterday, I introduced the Japanese term furyō (不良), which means “bad state/boy/girl.” 昨日は “bad state/boy/girl”

Read more
Corrected Essay Slang 

Furyō (不良 – Bad State/Boy/Girl)

Apr 27, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments abbreviation, bad, bad boy, bad girl, bad state, boy, girl, good, situation

Furyō 不良 When a thing or situation is bad, we use the term furyō (不良) to describe its state. ものや状況が悪い状態のことを、日本語で「不良」と言います。

Read more
Corrected Essay Etymology Onomatopoeia Slang 

Kobu and Tankobu (「瘤」と「たんこぶ」 – Bump)

Apr 26, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments attach, bruise, bump, childish, hit, sound, thorn

Kobu and Tankobu 「瘤」と「たんこぶ」 In my post yesterday, I introduced the Japanese idiom meno ue no kobu (目の上の瘤 meaning “a

Read more
Corrected Essay Idiom 

Me no Ue no Kobu (目の上の瘤 – A Thorn in One’s Side)

Apr 25, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments bump, elder, eye, eyelid, interfere, superior, thorn, upper, work

Me no Ue no Kobu 目の上の瘤 In Japanese society, there are people and things called me no ue no kobu

Read more
Essay Etymology 

Idobata Kaigi (井戸端会議 – Small Talk)

Apr 24, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments gossip, housewife, meeting, side, small talk, wash, water, well

Idobata Kaigi 井戸端会議 I sometimes see idobata kaigi (井戸端会議) when walking around my town. 街を歩いているとたまに「井戸端会議」を見かけます。 Idobata kaigi is when housewives

Read more
Business Corrected Essay 

Otesū Desuga (お手数ですが – I’m Sorry to Trouble You)

Apr 23, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments business, effort, labor, polite, sorry, trouble

Otesū Desuga お手数ですが When asking someone to do a task in a business setting, we often use the phrase otesū

Read more
Corrected Essay Slang 

Nezumi Tori (ねずみ捕り – Speed Trap)

Apr 22, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments mouse, police, rat, speed trap, speeder, speeding, trap, violator

Nezumi Tori ねずみ捕り Today, I would like to introduce the term nezumi tori (ねずみ捕り). 今日は「ねずみ捕り」という言葉を紹介します。 Since nezumi (ねずみ) means “rat/mouse”

Read more
  • ← Previous

Calendar

April 2021
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
« Mar   May »

Categories

Tags

attitude bad beautiful cat character child children drink eat Edo event eye feel feeling fish food four-character idiom hand head heart heat meal mind mistake mountain mouth negative nothing person phrase polite rain sea situation sleep sound stomach summer talk theory thing university walk woman work

Recent Comments

  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)
  • Korneel Le Compte on Atarimae (当たり前 – Of Course) Part 2

Popular Posts

  • Front Page
  • Pochi (ポチ)
  • Donburako (どんぶらこ)
  • Ichaicha (いちゃいちゃ - Lovey-Dovey)
  • Ana ga Attara Hairitai (穴があったら入りたい - I Want to Crawl under a Rock)
  • Amai Shiru wo Suu (甘い汁を吸う - Lining One's Pockets)
  • About This Site
  • Jigou Jitoku (自業自得 - Having It Coming)
  • Kazahana (風花 - Snow Flurry)
  • Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり - Practice Makers Perfect)

Count per Day

  • 363573Total reads:
  • 154Reads today:
  • 231Reads yesterday:

Recent Posts

  • Kazahana (風花 – Snow Flurry)
  • Nirunari Yakunari (煮るなり焼くなり – Whatever You Want)
  • Nijū Gosai (二汁五菜 – Two Soups and Five Dishes)
  • Ichijū Sansai (一汁三菜 – A Traditional Japanese Meal)
  • Tokyo Tokkyo Kyokakyoku (東京特許許可局)

Archives

Categories

Count per Day

  • 363573Total reads:
  • 154Reads today:
  • 231Reads yesterday:
  • 1946Reads last week:
  • 8430Reads per month:
  • 122Visitors today:
  • 193Visitors yesterday:
Copyright © 2023 Learning English and Japanese. All rights reserved.
Theme: ColorMag by ThemeGrill. Powered by WordPress.