CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiSlangUncorrected Toru Jan 13, 2018Jan 03, 2024 confusion, good, idiomatic, ii meiwaku, ironic, Japanese, language learning, meaning, nuisance, phrase Ii Meiwaku (いい迷惑 – Real Nuisance) Ii Meiwaku いい迷惑 When you get involved in something unrelated to you, you can say いい迷惑 (ii meiwaku) in Japanese. Read More
CultureEssayEtymologyGamingIdiomOnomatopoeiaSlangUncorrected Toru Nov 24, 2017Jan 03, 2024 attract, emotion, etymology, Japanese, love, melo melo, onomatopoeia, phrase, Pokémon, term Melo Melo (めろめろ – Madly in Love) Melo Melo めろめろ There is a Japanese term: “melo melo” (めろめろ/メロメロ). 日本語には「めろめろ」という言葉があります。 Can you guess what this term means? どんな意味か想像できますか? Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiProverbSlangUncorrected Toru Nov 09, 2017Jan 03, 2024 big, care, ironic, Japanese, Leave me alone, None of your business, ookina osewa, phrase, unnecessary, unwelcome Ookina Osewa (大きなお世話 – None of Your Business) Ookina Osewa 大きなお世話 There is a Japanese term, “ookina osewa” (大きなお世話). 日本語には「大きなお世話」という言葉があります。 Here the “ookina” (大きな) means “big,” and the Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiUncorrected Toru Sep 17, 2017Jan 03, 2024 happiness, Japanese, length, phrase, setsuna, short-lived, temporary, time, tsuka no ma, word Tsuka no Ma (束の間 – A Fleeting Moment) Tsuka no Ma 束の間 Previously, I introduced the Japanese word “setsuna” (刹那), which means just a moment.http://lang-8.com/kanotown/journals/70614703479910847646654589514187869240 以前、ほんの一瞬を表す日本語「刹那」を紹介しました。 There is Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiProverbUncorrected Toru Sep 07, 2017Jan 03, 2024 big difference, cloud, difference, dirt, gap, ground, literal meaning, phrase, sky, undei no sa Undei no Sa (雲泥の差 – A World of Difference) Undei no Sa 雲泥の差 You will feel “undei no sa” (雲泥の差) for various things, as long as you live a Read More
ClimateCultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionProverbUncorrected Toru Sep 05, 2017Jan 03, 2024 danger, disappear, fire, flaring candle, hang by a thread, hūzen no yomoshibi, Japanese, literal sense, phrase, windy place Hūzen no Tomoshibi (風前の灯火 – Hang by A Thread) Hūzen no Tomoshibi 風前の灯火 If you want to say that a thing or a person is in danger, or it Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiUncorrected Toru Aug 20, 2017Jan 03, 2024 culture, embellish, exaggerate, expression, idiom, Japanese, kanji, meaning, phrase, proverb Shinshō Boudai (針小棒大 – Making Mountains out of Molehills) Yesterday, I introduced the Japanese idiom, “ohire wo tsukeru” (尾ひれを付ける), which menas to embellish or exaggerate a story using something Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionProverbSlangUncorrected Toru Aug 13, 2017Jan 03, 2024 attitude, custom, idiom, Japanese, literal, manners, meaning, metaphor, phrase, respect Zu ga Takai (頭が高い – Haughty) Zu ga Takai 頭が高い Yesterday, I introduced the Japanese phrase, “me ga takai” (目が高い), the literal meaning of which is Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionSlangUncorrected Toru Aug 05, 2017Jan 03, 2024 body condition, greeting, health, Japan, ogenki de, otassha de, phrase, sayōnara, strong, youth Otassha De (お達者で – Look After Yourself) Otassha De お達者で I think that there are various parting greetings in many countries. 別れの挨拶は、あらゆる言語でさまざまなものがあると思います。 The most common one in Read More