Skip to content
Monday, June 5, 2023
Latest:
  • Tsumi-gē (積みゲー – Stockpiling)
  • Kyūshi ni Isshō wo Eru (九死に一生を得る – Having a Narrow Escape)
  • Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 – Fine Feathers Make Fine Bird)
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • History
  • Culture
  • Kanji
  • About This Site

fish

Corrected Essay Japanese tradition 

Ichijū Sansai (一汁三菜 – A Traditional Japanese Meal)

Jul 15, 2021Jul 31, 2021 Toru 0 Comments daily meal, dish, fish, main dish, meal, meat, miso soup, side dish, soup, staple food, traditional meal, vegetable, well-balanced diet

Ichijū Sansai 一汁三菜 Do you have a well-balanced diet? 皆さん、バランスの良い食事はとれているでしょうか。 In Japan, ichijū sansai (一汁三菜) is often adopted as a

Read more
Corrected Essay 

Todo no Tsumari (とどのつまり – After All)

May 19, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments after all, bigger, block up, fish, growth, mullet

Todo no Tsumari とどのつまり When describing “at last” or “after all,” we sometimes say todo no tsumari (とどのつまり) in Japanese.

Read more
Corrected Essay Food Proverb 

Ebi de Tai wo Tsuru (海老で鯛を釣る – Throw a Sprat to Catch a Whale)

May 18, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments baby, effort, fish, investment, profit, sea bream, shrimp, sprat, whale

Ebi de Tai wo Tsuru 海老で鯛を釣る Making a large profit with a small investment or effort can be described as

Read more
Culture Essay Etymology Uncorrected 

Umi no Sachi, Yama no Sachi (海の幸と山の幸) Part 2

Sep 26, 2019Sep 26, 2019 Toru 0 Comments animal, arrow, fish, fishhook, gift, happiness, harvest, mountain, produce, product, sea, tool

Umi no Sachi, Yama no Sachi Part 2 海の幸、山の幸 Part 2 This entry is continuation of yesterday’s post. 今日は昨日の投稿の続きです。 Yesterday,

Read more
Culture Essay Japanese tradition Kanji Uncorrected 

Sanma (サンマ – “Pacific Saury”)

Sep 23, 2019 Toru 0 Comments autumn, delicious, fish, Pacific saury, poor catch, saury, season, sword

Sanma サンマ The season when sanma (サンマ) becomes delicious is approaching. 「サンマ」が美味しい季節になってきました。 Sanma means “Pacific saury,” and is sold throughout

Read more
Essay Etymology Japanese tradition Uncorrected 

Atarimae (当たり前 – Of Course) Part 1

Sep 11, 2019Sep 12, 2019 Toru 0 Comments crop, distribute, divide, farmer, fish, fisherman, legitimate right, natural, obvious, of course, per person, right

Atarimae Part 1 当たり前 Part 1 When referring to something obvious or what everybody knows, you can use the Japanese

Read more
Essay Etymology Idiom Uncorrected 

Nekomatagi (ねこまたぎ – Bad Fish/Fish Bone)

Aug 08, 2019Aug 17, 2019 Toru 0 Comments bad fish, bone, cat, eat, fish, pass by, region, step over

Nekomatagi ねこまたぎ Today, I learned the Japanese expression, nekomatagi (ねこまたぎ). 今日は「ねこまたぎ」という表現を知りました。 Since neko (ねこ/猫) means “cat” and matagi (またぎ) means

Read more
Essay Etymology Slang Uncorrected 

Kamatoto (かまとと – Playing Innocent)

Feb 21, 2019 Toru 0 Comments artificial way, Edo, fish, ignorant, innocent, know, paste, play, pretend, prostitute, story

Kamatoto かまとと When someone (especially a woman) pretends she does not know something even if she knows it well, we

Read more
Diary Essay Etymology Proverb Uncorrected 

Nigashita Sakana wa Ookii (逃した魚は大きい)

Feb 13, 2019Feb 17, 2019 Toru 0 Comments big, chance, fact, fish, grate, miss, missed, try

Nigashita Sakana wa Ookii 逃した魚は大きい Today, I knew that I missed a very big chance. 私は今日、とても大きなチャンスを逃していたことを知りました。 However, something that you

Read more
  • ← Previous

Calendar

June 2023
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
« May    
Tweets by kanotown

Categories

Tags

attitude bad beautiful body cat character child children drink eat Edo event eye feel feeling fish food four-character idiom hand head heart heat meal mind mistake mountain mouth negative nothing person phrase polite rain sea situation sleep sound stomach summer talk theory thing university woman work

Recent Comments

  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)
  • Korneel Le Compte on Atarimae (当たり前 – Of Course) Part 2

Popular Posts

  • Mannendoko (万年床 - Unmade Bedding)
  • Front Page
  • Ana ga Attara Hairitai (穴があったら入りたい - I Want to Crawl under a Rock)
  • Pochi (ポチ)
  • Donburako (どんぶらこ)
  • About This Site
  • Ichaicha (いちゃいちゃ - Lovey-Dovey)
  • Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る - Cinderella Story)
  • Otasā no Hime (オタサーの姫 - "Princess in a Nerds' Club")
  • Shirokuro Tsukeru (白黒つける - Determining Clearly)

Count per Day

  • 393698Total reads:
  • 287Reads today:
  • 490Reads yesterday:

Recent Posts

  • Tsumi-gē (積みゲー – Stockpiling)
  • Kyūshi ni Isshō wo Eru (九死に一生を得る – Having a Narrow Escape)
  • Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 – Fine Feathers Make Fine Bird)
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

Archives

Categories

Count per Day

  • 393698Total reads:
  • 287Reads today:
  • 490Reads yesterday:
  • 3972Reads last week:
  • 2534Reads per month:
  • 255Visitors today:
  • 419Visitors yesterday:
Copyright © 2023 Learning English and Japanese. All rights reserved.
Theme: ColorMag by ThemeGrill. Powered by WordPress.