Umi no Sachi, Yama no Sachi (海の幸と山の幸) Part 2
Umi no Sachi, Yama no Sachi Part 2 海の幸、山の幸 Part 2 This entry is continuation of yesterday’s post. 今日は昨日の投稿の続きです。 Yesterday,
Read moreUmi no Sachi, Yama no Sachi Part 2 海の幸、山の幸 Part 2 This entry is continuation of yesterday’s post. 今日は昨日の投稿の続きです。 Yesterday,
Read moreSanma サンマ The season when sanma (サンマ) becomes delicious is approaching. 「サンマ」が美味しい季節になってきました。 Sanma means “Pacific saury,” and is sold throughout
Read moreAtarimae Part 1 当たり前 Part 1 When referring to something obvious or what everybody knows, you can use the Japanese
Read moreNekomatagi ねこまたぎ Today, I learned the Japanese expression, nekomatagi (ねこまたぎ). 今日は「ねこまたぎ」という表現を知りました。 Since neko (ねこ/猫) means “cat” and matagi (またぎ) means
Read moreKamatoto かまとと When someone (especially a woman) pretends she does not know something even if she knows it well, we
Read moreNigashita Sakana wa Ookii 逃した魚は大きい Today, I knew that I missed a very big chance. 私は今日、とても大きなチャンスを逃していたことを知りました。 However, something that you
Read moreHonenuki 骨抜き I have seen a person who has gone into a state called ‘honenuki’ (骨抜き). 私は「骨抜き」になった人を見たことがあります。 ‘Hone’ (骨) means
Read moreHarisenbon ハリセンボン “Porcupinefish” is referred to as ‘harisenbon‘ (ハリセンボン) in Japanese. 日本語で「ハリセンボン」と呼ばれる魚がいます。 I think that it is easy for most
Read more