EssayEtymologyJapanese traditionUncorrected

Atarimae (当たり前 – Of Course) Part 1

  • Atarimae Part 1

    当たり前 Part 1

    When referring to something obvious or what everybody knows, you can use the Japanese term atarimae (当たり前).

    There are two major theories about the etymology.

    The first theory is that it comes from the terminology used by fishermen and farmers.

    When dividing the fish or crops, they called the divided parts for others wakemae (分け前), and called the divided part for oneself torimae (取り前).

    Also, the divided part per person was called atarimae (当たり前), because “per person” can be translated as hitori atari (一人当たり) in Japanese.

    Since receiving atarimae is a legitimate right, it has come to the current meanings.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *