CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiProverbSlangUncorrected Toru Aug 10, 2021Jan 02, 2024 cultural phrase, etymology, exclusion, expression, idiom, Japanese, kaya no soto, mosquito net, outside, unfair treatment Kaya no Soto (蚊帳の外 – Leaving out) Kaya no Soto 蚊帳の外 Have you ever been ignored or treated unfairly, and found yourself unable to get involved in Read More
CultureEssayIdiomJapanese traditionProverbUncorrected Toru Aug 09, 2021Jan 02, 2024 bird, clean up, fly off, Japanese saying, job change, move, muddy, tatsu tori ato wo nigosazu, trace, waterfowl Tatsu Tori Ato wo Nigosazu (立つ鳥跡を濁さず – It Is an Ill Bird that Fouls Its Own Nest) Tatsu Tori Ato wo Nigosazu 立つ鳥跡を濁さず Have you ever moved or changed your job? 引っ越しや転勤をしたことはありますか? If so, you probably cleaned Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiProverbSlangUncorrected Toru Aug 08, 2021Jan 02, 2024 animal, defeat, fight, idiomatic expression, Japanese, literal meaning, phrase, run away, shippo wo maku, tail Shippo wo Maku (尻尾を巻く – Turning Tail) Shippo wo Maku 尻尾を巻く When there is no way to win, and you admit your defeat, it can be described Read More
CultureEssayIdiomJapanese traditionKanjiProverbUncorrected Toru Aug 07, 2021Jan 02, 2024 amateurs, Chinese character, expert, giant snakes, ja no michi wa hebi, mochi wa mochiya, path, saying, small snakes, snake Ja no Michi wa Hebi (蛇の道は蛇 – The Expert Know Best) Ja no Michi wa Hebi 蛇の道は蛇 In yesterday’s post, I introduced the saying mochi wa mochiya (餅は餅屋), which means that Read More
CultureEssayFoodIdiomJapanese traditionProverbUncorrected Toru Aug 06, 2021Jan 02, 2024 amateurs, expert, Japanese proverb, mochi, mochiya, plumbing, quality, repair, rice cake, tradition Mochi wa Mochiya (餅は餅屋 – The Expert Know Best) Mochi wa Mochiya 餅は餅屋 No matter what the work is, the expert will always do a much better quality job Read More
CorrectedCultureEssayJapanese tradition Toru Aug 01, 2021Jan 02, 2024 0 Comments 1922, ambassador, importance, nature, Pokémon, vaporeon, water, Water Day Mizu no Hi (水の日 – Water Day) Mizu no Hi 水の日 Today, August 1st, is mizu no hi (水の日), the national day of Japan. 今日、8月1日は日本の記念日「水の日」です。 Since mizu Read More
CorrectedEssayJapanese traditionProverb Toru Jul 30, 2021Jan 02, 2024 0 Comments 1920, brazier, moon, summer, unnecessary, useless Tsukiyo ni Chōchin Natsu Hibachi (月夜に提灯夏火鉢 – Unnecessary) Tsukiyo ni Chōchin Natsu Hibachi 月夜に提灯夏火鉢 In yesterday’s post, I introduced the idiom tsukiyo ni chōchin (月夜に提灯), which means something Read More
CorrectedEssayJapanese traditionProverb Toru Jul 29, 2021Jan 02, 2024 0 Comments 1919, full moon, lantern, moon, moonlit night, night, unnecessary, useless Tsukiyo ni Chōchin (月夜に提灯 – Unnecessary) Tsukiyo ni Chōchin 月夜に提灯 Unnecessary or useless things are sometimes described as tsukiyo ni chōchin (月夜に提灯) in Japanese. 不必要なことや、役に立たないことを、「月夜に提灯」と表現することがあります。 Since Read More
CorrectedEssayFoodIdiomJapanese tradition Toru Jul 28, 2021Jan 02, 2024 0 Comments 1918, archaic, beat, delicous, drum, eat, lip, smack, tongue Shita-tsuzumi wo Utsu (舌鼓を打つ – Smacking One’s Lips) Shita-tsuzumi wo Utsu 舌鼓を打つ In yesterday’s post, I introduced the phrase hō ga ochiru (頬が落ちる), which means that something is Read More