Skip to content
Saturday, January 24, 2026
Latest:
  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • Idiom
  • History
  • Culture
  • Food
  • Slang
  • Diary
  • About This Site
CultureEssayEtymologyJapanese traditionOnomatopoeiaSlangUncorrected
Toru Jun 22, 2017Jan 03, 2024 annoying, conversation, expression, impression, Japan, negative, onomatopoeia, slang, travel, uzai

Uzai (うざい – Annoying)

In order to travel to Japan or enjoy Japanese contents, I think that you need to learn not only textbook Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiSlangUncorrected
Toru Jun 21, 2017Jan 03, 2024 careless, denial, futodoki, high-ranked, insensitive, law, meaning, outrageous, principle, reach

Futodoki (不届き – Unscrupulous)

Futodoki 不届き There are several terms that mean something thoughtless, but today I’d like to introduce the term “futodoki” among Read More
CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionOnomatopoeiaSlangUncorrected
Toru Jun 20, 2017Jan 03, 2024 alcohol, consciousness, drunk, etymology, Greek mythology, Hebe, hebereke, Japanese, memory, onomatopoeia

Hebereke (へべれけ)

Hebereke へべれけ I have come into a state called “hebereke” (へべれけ) several times. 私は何度か「へべれけ」になったことがあります。 Hebereke is a term that means Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionSlangUncorrected
Toru Jun 19, 2017Jan 03, 2024 adjective, awkward, disgraceful, literal meaning, looks, mittomonai, shirt tail, suit, term

Mittomonai (みっともない – disgraceful)

Mittomonai みっともない When I started wearing a suit, my shirt tail was often put out from my pants. 私はスーツを着始めた頃、よくシャツがズボンからはみ出していました。 Every Read More
CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionKanjiSlangUncorrected
Toru Jun 18, 2017Jan 03, 2024 dictionary, emphasize, identity, Japanese, meaning, orekireki, polite prefix, reki, status, succession

Orekireki (お歴々)

Orekireki お歴々 Even though I am Japanese, I sometimes come across Japanese words I don’t know when referring a dictionary. Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionOnomatopoeiaUncorrected
Toru Jun 17, 2017Jan 03, 2024 action, adverb, curiously, eyeballs, gyoro gyoro, keenly, kyoro kyoro, noun, onomatopoeia, surroundings

Kyoro kyoro (きょろきょろ)

Kyoro kyoro きょろきょろ Have you ever gazed your surroundings with no cease, while turning to the right and the left Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionOnomatopoeiaUncorrected
Toru Jun 16, 2017Jan 03, 2024 conversation, emotion, expression, giongo, giseigo, gitaigo, Japanese, language, onomatopoeia, sound

Giongo and Gitaigo (Onomatopoeia)

Giongo and Gitaigo 擬音語と擬態語 Up to now, I introduced several times about Japanese giongo (擬音語) / giseigo (擬声語) and gitaigo Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionOnomatopoeiaSlangUncorrected
Toru Jun 15, 2017Jan 03, 2024 horse, jaja uma, metaphor, noisy, onomatopoeia, otenba, spirited girl, spoiled, wayward, woman

Jaja Uma (じゃじゃ馬 – Shrew)

Jaja Uma じゃじゃ馬 In yesterday’s post, I introduced the word “otenba,” which means a spirited girl. 昨日の投稿で、活発な女の子を意味する「おてんば」という言葉を紹介しました。 Actually, there is Read More
CultureEssayEtymologyHistoryJapanese traditionKanjiSlangUncorrected
Toru Jun 14, 2017Jan 03, 2024 Dutch, Edo period, etymology, indomitable, Japanese word, ontembaar, otenba, phonetic equivalent, polite prefix, tebashi

Otenba (Spirited Girl)

Otenba おてんば There is the Japanese word “otenba” (おてんば), which refers to a spirited girl who has mannish character. 男勝りの活発な女の子をさす日本語として、「おてんば」があります。 Read More
  • ← Previous
  • Next →

Calendar

January 2026
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
« Feb    
Follow @kanotown Tweets by kanotown

Categories

Tags

adjective body cat character children conversation Edo period English etymology expression eye feeling four-character idiom heart idiom Japan Japanese Japanese idiom kanji language literal meaning meaning metaphor mind mistake money negative onomatopoeia phrase polite proverb rain situation slang sleep study term theory Tokyo university verb water woman word work

Recent Comments

  • Lola on Chinchin/Acchinchin/Chinchikochin (ちんちん/あっちんちん/ちんちこちん – Very Hot)
  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)

Recent Posts

  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Archives

Categories

© 2026 Learning English and Japanese.