Skip to content
Saturday, January 24, 2026
Latest:
  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • Idiom
  • History
  • Culture
  • Food
  • Slang
  • Diary
  • About This Site
CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionSlangUncorrected
Toru Aug 24, 2017Jan 03, 2024 Asakusa, chacha wo ireru, cooling down, craftsmen, hiyakasu, idiom, Japanese, prostitutes, tease, Yoshiwara

Hiyakasu (冷やかす – Bantering)

Hiyakasu 冷やかす Yesterday, I introduced the Japanese idiom, “chacha wo ireru” (茶々を入れる), which means to tease someone by saying something Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiOnomatopoeiaSlangUncorrected
Toru Aug 23, 2017Jan 03, 2024 chacha wo ireru, conversation, disturb, etymology, idiom, jaja, Japanese, kanji, tea, unnecessary

Chacha wo Ireru (茶々を入れる – Teasing)

Chacha wo Ireru 茶々を入れる Have you ever broken into a conversation of others, and said unnecessary things or cracks? 他人の会話に横から入り、余計なことや冷やかしを言ったことはありますか? Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiOnomatopoeiaSlangUncorrected
Toru Aug 22, 2017Jan 03, 2024 Edo period, etymology, guess, irresponsible, Japanese, personifying, prospect, random guess, suffix, theory

Atezuppou (当てずっぽう – Random Guess)

If you do or say something irresponsible with no basis, you will be told “atezuppou” (当てずっぽう) in Japanese. 当てずっぽう “Atezuppou” Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiOnomatopoeiaProverbUncorrected
Toru Aug 21, 2017Jan 03, 2024 drunk, fiber spinning, idiom, Japanese, kuda, maku, monotonous, repeatedly, spindle, talk

Kuda wo Maku (管を巻く – Blathering)

Kuda wo Maku 管を巻く Today I’d like to talk about the Japanese idiom, “kuda wo maku” (管を巻く). 今日は「管を巻く」という慣用句を紹介します。 Here, the Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiUncorrected
Toru Aug 20, 2017Jan 03, 2024 culture, embellish, exaggerate, expression, idiom, Japanese, kanji, meaning, phrase, proverb

Shinshō Boudai (針小棒大 – Making Mountains out of Molehills)

Yesterday, I introduced the Japanese idiom, “ohire wo tsukeru” (尾ひれを付ける), which menas to embellish or exaggerate a story using something Read More
CultureEssayIdiomJapanese traditionProverbSlangUncorrected
Toru Aug 19, 2017Jan 03, 2024 embellish, exaggerate, fin, fish, Japan, lie, ohire, proverb, story, tail

Ohire wo Tsukeru (尾ひれをつける – Embellishing a Story)

Ohire wo Tsukeru 尾ひれを付ける Some people embellish a story using something that’s not true. 何かを話すとき、事実でないことを交えて大げさに言う人がいます。 Such an act is called Read More
CultureEssayHistoryJapanese traditionKanjiProverbUncorrected
Toru Aug 18, 2017Jan 03, 2024 fairy tale, famous story, Japan, old man, Ryūgū-jō, tamatebako, time, treasure box, Urashima Tarō, village

Urashima Tarō Part 2

(Today’s post is the continuation of yesterday’s post.) 浦島太郎 Part 2 Urashima Tarō decided to return to his village after Read More
BusinessCultureDiaryEssayFoodHistoryJapanese traditionUncorrected
Toru Aug 17, 2017Jan 03, 2024 fairy tale, fish dancing, fisherman, Hotel Urashima, Otohime, princess, resort hotel, Ryūgū-jō, turtle, Urashima Tarō

Urashima Tarō Part 1

Day before yesterday, I stayed at a resort hotel called “Hotel Urashima” (ホテル浦島). 浦島太郎 Part 1 The name of this Read More
CultureDiaryGamingJapanese traditionUncorrected
Toru Aug 16, 2017Jan 03, 2024 exhausted, home, hot spring, hotel, LEGOLAND Japan, nature, relatives, sea, sleep, trip

Family Trip in Summer

From yesterday to today, my relatives, my family and I have gone to a trip. 夏の家族旅行 Although it was tough Read More
  • ← Previous
  • Next →

Calendar

January 2026
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
« Feb    
Follow @kanotown Tweets by kanotown

Categories

Tags

adjective body cat character children conversation Edo period English etymology expression eye feeling four-character idiom heart idiom Japan Japanese Japanese idiom kanji language literal meaning meaning metaphor mind mistake money negative onomatopoeia phrase polite proverb rain situation slang sleep study term theory Tokyo university verb water woman word work

Recent Comments

  • Lola on Chinchin/Acchinchin/Chinchikochin (ちんちん/あっちんちん/ちんちこちん – Very Hot)
  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)

Recent Posts

  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Archives

Categories

© 2026 Learning English and Japanese.