Skip to content
Monday, June 5, 2023
Latest:
  • Tsumi-gē (積みゲー – Stockpiling)
  • Kyūshi ni Isshō wo Eru (九死に一生を得る – Having a Narrow Escape)
  • Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 – Fine Feathers Make Fine Bird)
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • History
  • Culture
  • Kanji
  • About This Site

hand

Corrected Essay Etymology Idiom 

Tegusune wo Hiku (手ぐすねを引く – Stand Ready)

Apr 29, 2023May 06, 2023 Toru 0 Comments 2015, battle, bowstring, hand, oil, pine resin, reinforce, stand ready

Tegusune wo Hiku 手ぐすねを引く To stand fully ready to do something is called tegusune wo hiku in Japanese. 十分に準備して何かを待ち構えることを、「手ぐすねを引く」と言います。 Since

Read more
Corrected Essay Idiom 

Kata wo Kasu (肩を貸す – Lending a Hand)

Jun 30, 2021Jul 31, 2021 Toru 0 Comments hand, help, lend, lend a hand, shoulder, stand up, support

Kata wo Kasu 肩を貸す To assist or help someone is expressed as kata wo kasu (肩を貸す) in Japanese. 誰かを援助したり手助けすることを、「肩を貸す」といいます。 Since

Read more
Essay Uncorrected 

Oteage (お手上げ – Getting Stuck)

Jun 10, 2021Jul 26, 2021 Toru 0 Comments get stuck, hand, intention, polite, raise, resist, situation, surrender

Oteage お手上げ When you get stuck or surrender, it can be expressed as oteage (お手上げ) in Japanese. 行き詰まってどうしようもなくなることや、降参することを、「お手上げ」と表現することがあります。 Since o

Read more
Essay Uncorrected 

Ude wo Gaeru / Te wo Ageru (腕を上げる/手を上げる – Improving One’s Skill)

Jun 09, 2021Jul 26, 2021 Toru 0 Comments arm, hand, improve, raise, skill, surrender, violence

Ude wo Gaeru / Te wo Ageru 腕を上げる/手を上げる Improving one’s skill or performance is expressed as ude wo ageru (腕を上げる)

Read more
Essay Onomatopoeia Slang Uncorrected 

Tebura (手ぶら – Empty-handed)

May 13, 2021Jul 24, 2021 Toru 0 Comments abbreviation, bra, breast, dangling, empty-handed, hand

Tebura 手ぶら When having nothing in your hands, the situation is described as tebura (手ぶら) in Japanese. 手に何も持っていないことを日本語で「手ぶら」といいます。 It is

Read more
Essay Etymology Idiom Uncorrected 

Te ni Ase wo Nigiri (手に汗を握る – Thrilling)

Jun 19, 2019Jun 19, 2019 Toru 0 Comments dangerous, excited, excitment, grasp, hand, hear, nervous, see, situation, sweat, tense

Te ni Ase wo Nigiri 手に汗を握る Being excited or nervous by seeing/hearing a tense situation is called te ni ase

Read more
Essay Etymology Idiom Uncorrected 

On ni Kiseru/On wo Uru (恩に着せる/恩を売る – Making You Feel Grateful)

Apr 09, 2019 Toru 0 Comments against, bite, favor, feel, feeling, force, grateful, hand, make someone wear, sell, wear

On ni Kiseru/On wo Uru 恩に着せる/恩を売る Yesterday, I introduced the phrase ‘on wo ada de kaesu‘ (恩を仇で返す), which means to

Read more
Essay Idiom Uncorrected 

On wo Ada de Kaesu (恩を仇で返す – Biting the Hand that Feeds One)

Apr 08, 2019 Toru 0 Comments betray, bite, cherish, child, do harm, favor, feed, gratitude, hand, harm, parents, return, scene, take care

On wo Ada de Kaesu 恩を仇で返す Have you ever done harm to someone without a feeling of gratitude, even though

Read more
Idiom Uncorrected 

Temae Miso (手前味噌 – Self-Praise)

Mar 05, 2019 Toru 0 Comments at hand, claim, clever, compliment, fame, fermented soybean paste, front, hand, ingenuity, miso, oneself, pride, self-praise

Temae Miso 手前味噌 I think that everyone sometimes wants to compliment oneself. 誰でも、自分自身のことを褒めたくなることがあると思います。 Such an action can be described as

Read more
  • ← Previous

Calendar

June 2023
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
« May    
Tweets by kanotown

Categories

Tags

attitude bad beautiful body cat character child children drink eat Edo event eye feel feeling fish food four-character idiom hand head heart heat meal mind mistake mountain mouth negative nothing person phrase polite rain sea situation sleep sound stomach summer talk theory thing university woman work

Recent Comments

  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)
  • Korneel Le Compte on Atarimae (当たり前 – Of Course) Part 2

Popular Posts

  • Mannendoko (万年床 - Unmade Bedding)
  • Front Page
  • Ana ga Attara Hairitai (穴があったら入りたい - I Want to Crawl under a Rock)
  • Pochi (ポチ)
  • Donburako (どんぶらこ)
  • About This Site
  • Ichaicha (いちゃいちゃ - Lovey-Dovey)
  • Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る - Cinderella Story)
  • Otasā no Hime (オタサーの姫 - "Princess in a Nerds' Club")
  • Shirokuro Tsukeru (白黒つける - Determining Clearly)

Count per Day

  • 393693Total reads:
  • 282Reads today:
  • 490Reads yesterday:

Recent Posts

  • Tsumi-gē (積みゲー – Stockpiling)
  • Kyūshi ni Isshō wo Eru (九死に一生を得る – Having a Narrow Escape)
  • Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 – Fine Feathers Make Fine Bird)
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 2
  • Etiquette of Exchanging Business Cards: Part 1

Archives

Categories

Count per Day

  • 393693Total reads:
  • 282Reads today:
  • 490Reads yesterday:
  • 3967Reads last week:
  • 2529Reads per month:
  • 250Visitors today:
  • 419Visitors yesterday:
Copyright © 2023 Learning English and Japanese. All rights reserved.
Theme: ColorMag by ThemeGrill. Powered by WordPress.