On wo Ada de Kaesu (恩を仇で返す – Biting the Hand that Feeds One)

  • ← You can select the display language.

    On wo Ada de Kaesu


    Have you ever done harm to someone without a feeling of gratitude, even though he/she took care of you?

    (I would like you to say “No.”)

    Such an action is called ‘on wo ada de kaesu’ (恩を仇で返す) in Japanese.

    On‘ (恩) means “favor,” ‘ada‘ (仇) means “harm,” and ‘kaesu‘ (返す) means “to return,” so the literal meaning of this phrase is “to do harm as a return of favors.”
    「恩」は “favor”、「仇」は “harm”、「返す」は “to return” を意味するので、「恩を仇で返す」の文字どおりの意味は “to do harm as a return of favors” となります。

    For example, you can use it to describe a scene that a child betrays his/her parents who have cherished the child.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *