Skip to content
Monday, January 26, 2026
Latest:
  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • Idiom
  • History
  • Culture
  • Food
  • Slang
  • Diary
  • About This Site
CultureEssayEtymologyFoodIdiomJapanese traditionSlangUncorrected
Toru Oct 04, 2016Jan 06, 2024 1970s, brains, empty, etymology, expression, green pepper, insult, Japanese, phrases, pīman

Atama ga Piman (Your Head is a Green Pepper)

Atama ga Piman 頭がピーマン Today, I will talk about the Japanese insult “atama ga piman,” whose literal meaning is “your Read More
CultureEssayIdiomJapanese traditionProverbUncorrected
Toru Oct 03, 2016Jan 06, 2024 carefully, cautiously, confirming, English proverb, fail, irony, Japanese proverb, safe conditions, similar meaning, stone bridge

Ishibashi wo Tataite Wataru

Today, I will talk about the Japanese proverb “ishibashi wo tataite wataru.” 石橋を叩いて渡る The literal meanings is “to cross a Read More
ClimateCultureEssayFoodJapanese traditionKanjiUncorrected
Toru Oct 02, 2016Jan 06, 2024 air conditioner, chilled, cool, hieru, kanji, paper fan, refrigerator, rice, sameru, temperature

Hieru” and “Sameru

Today, I will talk about the similar Japanese words “hieru” and “sameru”. 「冷える」と「冷める」 Both of them use the same kanji Read More
CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionProverbUncorrected
Toru Oct 01, 2016Jan 06, 2024 Chinese medicine, Edo period, give up, Japanese idiom, medicine, pharmaceutical, saji o nageru, senryu, spoon, treatment

Saji o Nageru (Throw a Spoon)

Saji o Nageru 匙を投げる Today, I will talk about the Japanese idiom “saji o nageru.” 今日は日本の慣用句「匙を投げる」を紹介します。 The literal meaning is Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionProverbUncorrected
Toru Sep 30, 2016Jan 06, 2024 boastful, etymology, expression, hana ga takai, Japanese idiom, mythical creature, nuance, proud, symbol of pride, Tengu

Hana ga Takai (Long Nose)

Today, I will talk about the Japanese idiom “hana ga takai,” whose literal meaning is “long nose”. 鼻が高い Of course, Read More
CultureEssayEtymologyFoodIdiomSlangUncorrected
Toru Sep 29, 2016Jan 06, 2024 actor, atarru, daikon, etymology, food poisoning, ham actor, Japanese, performance, shiro, vegetable

Daikon Yakusha (Daikon Radish Actor)

Daikon Yakusha 大根役者 Yesterday, I talked about the word “daikon ashi” (daikon radish legs). 昨日は、大根足という言葉を紹介しました。 Today, I’d like to talk Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiSlangUncorrected
Toru Sep 28, 2016Jan 06, 2024 compliment, daikon-ashi, expression, Japanese, legs, past, radish, slip of the tongue, thick, women

Daikon-ashi (Daikon Radish Legs)

Daikon-ashi 大根足 Today, I will talk about the Japanese word “daikon-ashi”. 今日は、「大根足」という言葉を紹介します。 The literal meaning is “daikon/Japanese radish legs”, and Read More
AnimalCultureEssayEtymologyJapanese traditionScienceUncorrected
Toru Sep 27, 2016Jan 06, 2024 brood pouches, dragons, eggs, females, heart-shaped, juveniles, males, romantic, seahorses, tatsu no otoshigo

Seahorses

Today, I will talk about the fish called “seahorses”, which have interesting shapes. タツノオトシゴ Seahorses are called “tatsu no otoshigo” Read More
CultureEssayIdiomJapanese traditionProverbUncorrected
Toru Sep 26, 2016Jan 06, 2024 inu mo arukeba bo ni ataru, Japanese proverb, kaho ha nete mate, unexpected fortune, unexpected misfortune

Inu mo arukeba bo ni ataru

Today, I’d like to talk about the famous Japanese proverb “inu mo arukeba bo ni ataru.” 犬も歩けば棒に当たる The literal translation Read More
  • ← Previous
  • Next →

Calendar

January 2026
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
« Feb    
Follow @kanotown Tweets by kanotown

Categories

Tags

adjective body cat character children conversation Edo period English etymology expression eye feeling four-character idiom heart idiom Japan Japanese Japanese idiom kanji language literal meaning meaning metaphor mind mistake money negative onomatopoeia phrase polite proverb rain situation slang sleep study term theory Tokyo university verb water woman word work

Recent Comments

  • Lola on Chinchin/Acchinchin/Chinchikochin (ちんちん/あっちんちん/ちんちこちん – Very Hot)
  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)

Recent Posts

  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Archives

Categories

© 2026 Learning English and Japanese.