EssayEtymologyIdiomOnomatopoeiaUncorrected

Boro ga Deru (ぼろが出る – Letting One’s Fault Reveal Unexpectedly)

  • Boro ga Deru

    ぼろが出る


    Have you ever let your secret faults reveal unexpectedly?
    人に見られないよう隠してきた欠点が、不意に出てしまったことはありますか?

    Such a situation can be described as ‘boro ga deru‘ (ぼろが出る) in Japanese.
    そのようなことを、日本語で「ぼろが出る」と言います。

    Boro‘ (ぼろ) means shabby clothes, and it comes from an onomatopoeia ‘boro boro‘ (ぼろぼろ), which describes that something is damaged.
    「ぼろ」は使い古した布や衣服のことで、何かがひどく傷んでいることを表す擬態語「ぼろぼろ」から来ています。

    Since people do not want to show their shabby clothes, ‘boro’ can also mean “fault” or “mistake.”
    使い古した布は見られたくないものであることから、「ぼろ」は「欠点」や「失敗」を意味することもできます。

    In addition, ‘deru‘ (出る) means “to come out.”
    また、「出る」は “come out” を意味します。

    That is to say, ‘boro ga deru’ means that “a fault comes out.”
    すなわち「ぼろが出る」とは、”a fault comes out” ということです。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *