Yumizu no You ni Tsukau (湯水のように使う – Like It Grows on Trees)
Yumizu no You ni Tsukau
湯水のように使う
Recently, I may have thrown a lot of money around to set up my new living environment.
私は最近、新生活の環境を整えるためにお金を使いすぎかもしれません。
As such, to spend or waste something too much is described in Japanese as yumizu no you ni tsukau (湯水のように使う).
このように、あるに任せて何かを大量に浪費したり、無駄遣いをすることを、日本語で「湯水のように使う」と表現します。
Yu (湯) means “hot water,” mizu (水) means “water,” and the combination yumizu (湯水 – “hot water and water”) is used as a metaphor for something that exists everywhere.
「湯」は “hot water”、「水」は “water” を意味し、「湯水」はどこにでもあるものの喩えとして利用されます。
In addition, since no you ni (のように) means “as if/like” and tsukau (使う) means “to use,” the literal meaning of yumizu no you ni tsukau is “to use something as if it were water.”
また、「のように」は “as if/like”、「使う」は “to use” を意味するので、「湯水のように使う」の文字通りの意味は “to use something as if it were water” となります。
Perhaps this phrase cannot be used in regions/countries where water is precious.
水が貴重な地域/国にとっては使えない表現かもしれません。