Batsu ga Warui (ばつが悪い – Awkward/Uncomfortable)
Batsu ga Warui
ばつが悪い
I sometimes get into a state called batsu ga warui (ばつが悪い) in Japanese.
私はときどき「ばつが悪い」状態に陥ります。
Batsu ga warui is a phrase representing that one feels embarrassed and uncomfortable.
「ばつが悪い」は、恥ずかしいことや気まずいことがあり、居心地の悪い様子を表す表現です。
Warui (悪い) means “bad,” but there are two acceptable etymologies for batsu (ばつ).
「悪い」は “bad” を意味しますが、「ばつ」の語源は大きく2つの説があります。
One theory says that batsu is short for batsugou (場都合), which means “situation/atmosphere,” and the other theory says that it is batsu (跋), which means a postscript of a book.
一つは「その場の状況や雰囲気」を意味する「場都合」の省略とする説、もう一つは「書物のあとがき」を意味する「跋」から来ているとする説です。
The former theory implies a bad atmosphere, whereas the latter theory implies a bad consequence; both of which can lead to the meaning of batsu ga warui.
「場都合が悪い」は「場の雰囲気が悪い」、「跋が悪い」は「結末が悪い」という意味であり、どちらも「気まずいことがあり居心地が悪い」という意味に繋がります。