Nen-nen Korori (ねんねんころり)

  • ← You can select the display language.

    Nen-nen Korori

    ねんねんころり


    I think that the most well-known traditional lullaby in Japan is Edo Komoriuta (江戸子守唄 – “Edo Lullaby”).
    日本で最もよく知られた伝統的な子守唄は、「江戸子守唄」だと思います。

    The lyrics are as follows:
    その歌詞は次のようなものです。

    Nen-nen kororiyo okororiyo bōya wa yoiko da nen-ne shina (ねんねんころりよ おころりよ ぼうやはよいこだ ねんねしな).
    「ねんねんころりよ おころりよ ぼうやはよいこだ ねんねしな」

    Here, Nen-nen/nen-ne (ねんねん/ねんね) means “sleep,” korori (ころり) is an onomatopoeia expressing that something rolls, bōya (ぼうや) means “boy,” and yoiko (よいこ) means “good child.”
    ここで「ねんねん/ねんね」は寝ること、「ころり」は何かが転がることを意味する擬態語、「ぼうや」は “boy”、「よいこ」は “good child” を意味します。

    That is to say, this lullaby means “sleep, roll, roll (lie down), you are good boy, so sleep.”
    すなわち、この子守唄の意味は “sleep, roll, roll (lie down), you are good boy, so sleep” のようになります。

    If you are interested in the melody of this lullaby, please check it on YouTube.
    メロディが気になる人は、YouTube で調べてみてください。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *