EssayEtymologyIdiomUncorrected

Shiri ga Karui (尻が軽い – Hasty)

  • Shiri ga Karui

    尻が軽い


    I do not like people who are described as shiri ga karui (尻が軽い).
    私は「尻が軽い」人があまり好きではありません。

    ‘Shiri ga karui’ means that someone’s behavior is thoughtless or hasty; especially it is used to describe women who often play around.
    「尻が軽い」は、行いが軽々しいことや軽はずみであることを意味する言葉で、特に浮気性な女性に対して使われることが多いです。

    Since shiri (尻) means “hip” and karui (軽い) means “light,” the literal meaning of shiri ga karui is “one’s hip is light.”
    「尻」は “hip”、「軽い」は “light” を意味するので、「尻が軽い」の文字どおりの意味は “one’s hip is light” となります。

    It is difficult for people having a light hip to sit still in one place, so this idiom came to have the above meanings.
    尻が軽くて一つの場所にじっと座っていられないことから、上記のような意味を持つようになったというわけです。

    You can say shirigaru (尻軽) by shortening shiri ga karui.
    「尻が軽い」を省略して「尻軽」と言うこともあります。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *