DiaryEssayEtymologyIdiomUncorrected

Tsuke ga Mawaru (付けが回る – Deserving Thoughtless Behavior)

  • Tsuke ga Mawaru

    付けが回る


    I have enjoyed Bon holidays and hardly worked for the last few days.
    私はここ数日、長期休暇を満喫し、ほとんど仕事をしませんでした。

    As a result, the work that I had to do was piled up, and now I am forced to do a lot of work simultaneously.
    その結果、たくさんの仕事を同時にこなさなければならなくなりました。

    Such situations where you are forced to do something difficult as a result of your thoughtless action can be described as tsuke ga mawaru (付けが回る) in Japanese.
    このように、あとからまとめて始末や処理をしなければならない状況になることを、「付けが回る」と言います。

    Tsuke means “bill” and mawaru (回る) means “to come around,” so the literal meaning of tsuke ga mawaru is “bills come around.”
    「付け」は支払い請求書を意味するので、「付けが回る」は「請求書がまわってやってくる」という意味です。

    Needless to say, a situation where a lot of bills come to you is horrible.
    大量の請求書が後からまとめてやってくると、大変なのは言うまでもありません。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *