Jigou Jitoku (自業自得 – Having It Coming)

  • ← You can select the display language.

    Jigou Jitoku

    自業自得


    Yesterday, I introduced you to the Japanese idiom ‘boketsu wo horu‘ (墓穴を掘る), which means to make a factor that ruins yourself with your own hands.
    昨日は、自らの手で身を滅ぼす原因を作ることを意味する「墓穴を掘る」という慣用句を紹介しました。

    Today, I would like to talk about the four-character idiom ‘jigou jitoku‘ (自業自得), which has a similar meaning to ‘boketsu wo horu’.
    今日は、「墓穴を掘る」と同様の意味を持つ四字熟語「自業自得」を紹介します。

    Ji‘ (自) means “oneself,” ‘gou‘ (業) means “deed,” and ‘toku‘ (得) means “profit.”
    「自」は “oneself”、「業」は “deed”、「得」は “profit” を意味します。

    Originally, this idiom was a Buddhist term and is usually used to mean that your good or bad deed give you what you deserve.
    もともとこの言葉は仏教用語で、「自身が行った善悪の報いは、自分自身が受ける」ことを意味していました。

    However, these days, this idiom is usually used to mean that you pay a price for your bad behavior.
    しかし現在では、悪い報いを受けることを意味する言葉として使われることがほとんどです。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *