Te wo Kiru (手を切る – Washing One’s Hands of)


  • Te wo Kiru

    手を切る


    There is a Japanese expression, ‘te wo kiru’ (手を切る).
    日本語には「手を切る」という表現があります。

    Since ‘te‘ (手) means “hand” and ‘kiru‘ (切る) means “to cut” or “to cut off,” the literal meaning of te wo kiru is “to cut one’s hand.”
    「手」は “hand,” 「切る」は “to cut” を意味するので、「手を切る」の文字通りの意味は “to cut one’s hand” となります。

    Here, te is used as a word meaning a relationship with someone.
    ここで、「手」は人との関わり合いを表す言葉として使用されています。

    Therefore, te wo kiru means to cut off a relationship with someone.
    すなわち「手を切る」とは、誰かとの関係を絶つことを意味します。

    In particular, this expression is often used to cut off a bad, inappropriate, or sexual relationship.
    特に、悪い関係や、男女関係を断ち切る場合に使われることが多いです。

    In English, you can probably say “to wash one’s hands of ___” to mean te wo kiru.
    英語では、「洗う」を意味する “wash” を用いて、”to wash one’s hands of ___” のように表現されます。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *