Skip to content
Wednesday, April 29, 2026
Latest:
  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • Idiom
  • History
  • Culture
  • Food
  • Slang
  • Diary
  • About This Site
CultureEssayEtymologyFoodIdiomJapanese traditionUncorrected
Toru Oct 08, 2016Jan 06, 2024 cross section, expression, fruits, Japanese word, melons, similar, two eggs, two melons, uri futatsu, vegetables

Uri Futatsu (Two Melons)

Uri Futatsu 瓜二つ Today, I will talk about the Japanese word “uri futatsu.” 今日は「瓜二つ」という日本語を紹介します。 The literal translation is “two melons,” Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiProverbUncorrected
Toru Oct 07, 2016Jan 06, 2024 ashi wo arau, crime, etymology, get one's feet wet, hard-to-quit, inks, Japanese idiom, te wo someru, to dye, to start

Te wo Someru (To Dye One’s Hand)

Te wo Someru 手を染める Yesterday, I introduced a Japanese idiom “ashi wo arau” (to wash one’s feet), which means “to Read More
CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionUncorrected
Toru Oct 06, 2016Jan 06, 2024 ashi wo arau, Buddhism, disciples, etymology, evil jobs, Japanese idiom, Jesus Christ, purifying spirits, quit crime, wash one's feet

Ashi wo Arau (Wash One’s Feet)

Today, I will talk about the Japanese idiom “ashi wo arau.” 足を洗う The literal meaning is “to wash one’s feet,” Read More
CultureEssayHistoryIdiomJapanese traditionProverbUncorrected
Toru Oct 05, 2016Jan 06, 2024 autumn, cheating, Edo period, equality, feelings, men, proverb, sex discrimination, weather, women

Onna Gokoro to Aki no Sora (Women’s Feelings and Autumn sky)

Onna Gokoro to Aki no Sora 女心と秋の空 There is the proverb “onna gokoro to aki no sora,” the meaning of Read More
CultureEssayEtymologyFoodIdiomJapanese traditionSlangUncorrected
Toru Oct 04, 2016Jan 06, 2024 1970s, brains, empty, etymology, expression, green pepper, insult, Japanese, phrases, pīman

Atama ga Piman (Your Head is a Green Pepper)

Atama ga Piman 頭がピーマン Today, I will talk about the Japanese insult “atama ga piman,” whose literal meaning is “your Read More
CultureEssayIdiomJapanese traditionProverbUncorrected
Toru Oct 03, 2016Jan 06, 2024 carefully, cautiously, confirming, English proverb, fail, irony, Japanese proverb, safe conditions, similar meaning, stone bridge

Ishibashi wo Tataite Wataru

Today, I will talk about the Japanese proverb “ishibashi wo tataite wataru.” 石橋を叩いて渡る The literal meanings is “to cross a Read More
ClimateCultureEssayFoodJapanese traditionKanjiUncorrected
Toru Oct 02, 2016Jan 06, 2024 air conditioner, chilled, cool, hieru, kanji, paper fan, refrigerator, rice, sameru, temperature

Hieru” and “Sameru

Today, I will talk about the similar Japanese words “hieru” and “sameru”. 「冷える」と「冷める」 Both of them use the same kanji Read More
CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionProverbUncorrected
Toru Oct 01, 2016Jan 06, 2024 Chinese medicine, Edo period, give up, Japanese idiom, medicine, pharmaceutical, saji o nageru, senryu, spoon, treatment

Saji o Nageru (Throw a Spoon)

Saji o Nageru 匙を投げる Today, I will talk about the Japanese idiom “saji o nageru.” 今日は日本の慣用句「匙を投げる」を紹介します。 The literal meaning is Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionProverbUncorrected
Toru Sep 30, 2016Jan 06, 2024 boastful, etymology, expression, hana ga takai, Japanese idiom, mythical creature, nuance, proud, symbol of pride, Tengu

Hana ga Takai (Long Nose)

Today, I will talk about the Japanese idiom “hana ga takai,” whose literal meaning is “long nose”. 鼻が高い Of course, Read More
  • ← Previous
  • Next →

Calendar

April 2026
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  
« Feb    
Follow @kanotown Tweets by kanotown

Categories

Tags

adjective body cat character children conversation Edo period English etymology expression eye feeling four-character idiom heart idiom Japan Japanese Japanese idiom kanji language literal meaning meaning metaphor mind mistake money negative onomatopoeia phrase polite proverb rain situation slang sleep study term theory Tokyo university verb water woman word work

Recent Comments

  • Lola on Chinchin/Acchinchin/Chinchikochin (ちんちん/あっちんちん/ちんちこちん – Very Hot)
  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)

Recent Posts

  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Archives

Categories

© 2026 Learning English and Japanese.