Skip to content
Wednesday, January 14, 2026
Latest:
  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Learning English and Japanese

For everyone learning English/Japanese

  • Latest Posts
  • Etymology
  • Proverb
  • Idiom
  • History
  • Culture
  • Food
  • Slang
  • Diary
  • About This Site
CultureEssayHistoryIdiomJapanese traditionProverbUncorrected
Toru Aug 30, 2021Jan 02, 2024 1800s, age gap, culture, expression, history, husband and wife, Japanese, life expectancy, mortality, proverb

Omae Hyaku made Washa Kuju-ku made (お前百までわしゃ九十九まで – Till Death Do Us Part) Part 2

Omae Hyaku made Washa Kuju-ku made Part 2 お前百までわしゃ九十九まで Part 2 In this proverb, the husband is a hundred years Read More
CultureEssayIdiomJapanese traditionProverbUncorrected
Toru Aug 29, 2021Jan 02, 2024 expression, first person pronoun, Japanese, literal meaning, long life, married couples, omae hyaku made, proverb, second person pronoun, washa kuju-ku made

Omae Hyaku made Washa Kuju-ku made (お前百までわしゃ九十九まで – Till Death Do Us Part) Part 1

Omae Hyaku made Washa Kuju-ku made Part 1 お前百までわしゃ九十九まで Part 1 Married couples always hope to enjoy a long life Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiProverbSlangUncorrected
Toru Aug 28, 2021Jan 02, 2024 coined, crazy, death, hard work, idiom, Japanese, meaning, phrase, seriously, shi ni mono gurui

Shi ni Mono Gurui (死に物狂い – For Life)

Shi ni Mono Gurui 死に物狂い When you work on something seriously so hard that you don’t even fear death, it Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiProverbUncorrected
Toru Aug 27, 2021Jan 02, 2024 halfway, Japanese, Jiro, literal meaning, male name, not enough, phrase, superior, Taro, useless

Tarō ni mo Jirō ni mo Tarinu (太郎にも次郎にも足りぬ – Neither One Thing Nor The Other)

Jirō ni mo Tarō ni mo Tarinu 次郎にも太郎にも足りぬ To describe a halfway and useless thing, you can use the following Read More
CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionKanjiProverbUncorrected
Toru Aug 26, 2021Jan 02, 2024 12th century, Benkei, Buddhist term, die standing, get stuck, Heian period, Minamoto no Yoshitune, monk, Musashibo Benkei, tachi ōjō

Benkei no Tachi Ōjō (弁慶の立ち往生 – Getting Stuck)

Benkei no Tachi Ōjō 弁慶の立ち往生 Two years ago, I introduced the term tachi ōjō (立ち往生), which means “to get stuck” Read More
CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionSlangUncorrected
Toru Aug 25, 2021Jan 02, 2024 abbreviation, Benkei, bossy, internet, netto Benkei, quiet, real world, slang, strong, uchi Benkei

Netto Benkei (ネット弁慶 – Keyboard Warrior)

Netto Benkei ネット弁慶 In my post two days ago, I introduced the term uchi Benkei (内弁慶), which means a person Read More
CultureEssayIdiomJapanese traditionKanjiSlangUncorrected
Toru Aug 24, 2021Jan 02, 2024 attitude, bossy, Buddhist bodhisattvas, inside, insulting nuance, Jizō Bosatsu, outside, quiet, soto Jizō, uchi Benkei

Uchi Benkei no Soto Jizō (内弁慶の外地蔵 – A Lion at Home and a Mouse Abroad)

Uchi Benkei no Soto Jizō 内弁慶の外地蔵 In yesterday’s post, I introduced the term uchi Benkei (内弁慶), which means a person Read More
CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionProverbSlangUncorrected
Toru Aug 23, 2021Jan 02, 2024 cowardly, Heian period, inside, lion at home, monk, Musashibo Benkei, outside, strength, synonym, uchi Benkei

Uchi Benkei (内弁慶 – A Lion at Home and a Mouse Abroad)

Uchi Benkei 内弁慶 A person who is strong and domineering inside the house, but cowardly outside, is called uchi Benkei Read More
CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionProverbUncorrected
Toru Aug 22, 2021Jan 02, 2024 big, Chinese book, dai, kaneru, Luxuriant Dew, proverb, sho, small, Spring and Autumn Annals, substitute

Dai wa Shō wo Kaneru (大は小を兼ねる – The More, the Merrier)

Dai wa Shō wo Kaneru 大は小を兼ねる Which do you like better, big things or small things? 大きいものと小さいもの、どちらが好きですか? If you prefer Read More
  • ← Previous
  • Next →

Calendar

January 2026
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
« Feb    
Follow @kanotown Tweets by kanotown

Categories

Tags

adjective body cat character children conversation Edo period English etymology expression eye feeling four-character idiom heart idiom Japan Japanese Japanese idiom kanji language literal meaning meaning metaphor mind mistake money negative onomatopoeia phrase polite proverb rain situation slang sleep study term theory Tokyo university verb water woman word work

Recent Comments

  • Lola on Chinchin/Acchinchin/Chinchikochin (ちんちん/あっちんちん/ちんちこちん – Very Hot)
  • Oscar on Keizoku wa Chikara Nari (継続は力なり – Practice Makers Perfect)
  • Ayame on Tama no Koshi ni Noru (玉の輿に乗る – Cinderella Story)

Recent Posts

  • Kakuritsuki (確率機 – Crane Game with Probability Control): Part 1
  • Tazan no Ishi (他山の石 – Drawing a Lesson)
  • Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず – Repentance Comes too Late)
  • Jinsei Yama Ari Tani Ari (人生山あり谷あり – Life Has Its Ups and Downs)
  • Neko wa Kotatsu de Maruku Naru (猫はこたつで丸くなる – Cats Curl up under the Kotatsu)

Archives

Categories

© 2026 Learning English and Japanese.