CultureEssayEtymologyFoodIdiomJapanese traditionProverbUncorrected

Iegara yori Imogara (家柄より芋がら – Actions Speak Louder than Words.)

  • Iegara yori Imogara

    家柄より芋がら


    Have you ever been aware of people’s family status?
    家柄を意識したことはありますか?

    Even if a person has a good family background, boasting it without any accompanying abilities may look foolish.
    仮に良い家柄の人でも、実力が伴っていない人が家柄のみを自慢していると、滑稽に見えるかもしれません。

    There is a sarcastic Japanese proverb regarding such a person: iegara yori imogara (家柄より芋がら).
    そのような人を揶揄することわざに、「家柄より芋がら」があります。

    Since iegara (家柄) means “family status,” yori (より) means “rather than,” imogara (芋がら) means “dried taro leafstalks,” the literal meaning of iegara yori imogara is “dried taro leafstalks rather than family background.”
    「家柄」は “family background” 、「より」は “rather than”、「芋がら」は「里芋の葉柄を乾燥させたもの(保存食)」を意味するので、「家柄より芋がら」の文字どおりの意味は “” となります。

    In other words, this proverb says that eatable dried taro leafstalks are more valuable than a family status that cannot fill one’s stomach by itself.
    すなわちこのことわざは、腹の足しにならない家柄よりも、食べることのできる芋がらのほうが価値がある、ということを言っているわけです。

    Original sentence