Bōtto Suru (ぼーっとする – “Spacing Out”)
Bōtto Suru
ぼーっとする
Recently, I have been finding myself in a state referred to as bōtto suru (ぼーっとする) a lot.
私は最近、「ぼーっとする」ことが多いです。
The expression bōtto suru describes a state of being in a daze, or being lost in thought.
「ぼーっとする」は、意識やぼんやりしているさまや、何も考えていないさまを表す表現です。
It is believed that the bō (ぼー) in bōtto suru comes from the terms bonyari (ぼんやり – “absent-minded”) or bōzen (呆然 – “dumbfounded”), and it is used like an onomatopoeia by adding a long sound.
「ぼー」は「ぼんやり」や「呆然」の「ぼ」からきていることが考えられ、長音をつけることで擬態語のように使われています。
In addition, suru (する) means “to do” or “to become,” the literal meaning of bōtto suru is “to become absent-minded.”
また、「する」は “to do” や “to become” を意味するので、「ぼーっとする」の文字どおりの意味は “to become absent-minded” となります。
I have to be careful not to become the state of bō while driving to work every day.
運転中、ぼーっとしないよう気をつけなければいけません。