Ki no Doku (気の毒 – Feeling Sorry)
Ki no Doku
気の毒
To feel sorry for someone or have sympathy for someone’s misfortune or suffering is described as ki no doku (気の毒) in Japanese.
他人に不幸や苦痛などに同情し、心を痛めることを、日本語で「気の毒」といいます。
Since ki (気) means “feelings/heart” and doku (毒) means “poison,” the literal meaning of ki no doku is “poison of feelings.”
「気」は “feeling/heart”、「毒」は “poison” を意味するので、「気の毒」の文字どおりの意味は “poison of feeling” となります。
This phrase was originally used to refer to something that makes you feel bad like poison.
この表現は、本来は文字どおり、単に気分を害するものの意味で使われていました。
Later, it has come to have its current meaning, because someone’s misfortune or suffering also makes you feel bad.
他人に不幸があった際も、同じように心苦しくなることから、現在の意味を持つようになったというわけです。
When expressing one’s feelings of sympathy to a person who has suffered misfortune, Japanese people usually say oki no doku ni (お気の毒に – “I’m sorry to hear that”).
不幸にあった人に対して「気の毒」に思う気持ちを伝えるときは、「お気の毒に」ということが多いです。