ChinaCorrectedEssayKanji

Kōgan/Kōgan Muchi (厚顔/厚顔無恥 – Shameless Audacity)

  • Kōgan/Kōgan Muchi

    厚顔/厚顔無恥


    People who are shameless and audacious can be described with the term kōgan (厚顔).
    恥知らずでずうずうしいことを、「厚顔」と言います。

    Since (厚) means “thick,” and gan (顔) means “face,” the literal meaning of kōgan is “thick face.”
    「厚」は “thick”、「顔」は “face” を意味するので、「厚顔」の文字どおりの意味は “thick face” となります。

    The etymology of this term is the same as that of tsura no kawa ga atsui (面の皮が厚い) in yesterday’s entry.
    語源は昨日の投稿で紹介した「面の皮が厚い」と同様です。

    You can also add muchi (無恥 – meaning “shameless”) to kōgan and say the four-character idiom, kōgan muchi (厚顔無恥 – meaning “shameless and audacious”).
    また、「恥知らず」を意味する「無恥」をつけて、「厚顔無恥」と四字熟語にすることもできます。

    This four-character idiom came from the oldest Chinese poetry, Shikyō (詩経 – “Shijing,” also known as the “Classic of Poetry”).
    この四字熟語は、中国最古の詩集「詩経」に由来します。

    Original sentence

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *