Mawaranai Sushi (回らない寿司) Part 2
Mawaranai Sushi Part 2
回らない寿司 Part 2
This entry continues from yesterday’s one.
この投稿は、昨日の投稿の続きです。
The name of kaiten zushi (回転寿司 – the literal meaning is “rotating sushi”) was derived from the fact that sushis are placed on a conveyor and go around in the restaurant.
「回転寿司」は、寿司がコンベアに乗せられて店内を回るため、このような名前がつけられました。
Restaurants of kaiten zushi often serve sushi made with machines, so Japanese people usually have a cheap image of such restaurants.
「回転寿司」の店は、寿司を機械で作っているところも多く、一般的に安価なイメージがあります。
Because of this, sushi made by sushi chefs are sometimes described as mawaranai sushi (回らない寿司 – the literal meaning is “not rotating sushi”); in other words, it implies high-class sushi.
このため、寿司職人が一貫ずつ握って提供する寿司のことを「回らない寿司」と表現することがあり、それは「高級寿司」であることを暗に意味しているというわけです。
Incidentally, kaiten zushi is translated into English as “conveyor belt sushi,” “sushi-go-round” or “sushi train.”
ちなみに、「回転寿司」は英語で “conveyor belt sushi” や “sushi-go-round”、”sushi train” のように表現されます。