EssayEtymologyUncorrected

Shibu-shibu (渋々 – Unwillingly/Reluctantly)

  • Shibu-shibu

    渋々


    Yesterday, I introduced the Japanese term shibui kao (渋い顔), which means “sour face.”
    昨日は「不愉快そうな顔」を意味する「渋い顔」という表現を紹介しました。

    By repeating shibu (渋 – “bitter”), it becomes another term shibu-shibu (渋々/渋渋), which means to do something unwillingly.
    “Bitter” を意味する「渋」を繰り返して「渋々」とすると、「嫌々ながら何かをするさま」を表すことができます。

    Shibui kao conveys an unwilling emotion to the surroundings, whereas shibu-shibu implies that someone is unwillingly moved into action.
    「渋い顔」は不快な感情を周囲に伝えるだけですが、「渋々」は不快に思いながらも行動に移しているわけです。

    Usually, terms that describe an action follows shibu-shibu.
    「渋々」は通常、その後に行動を表す言葉が続きます。

    For example, you can say hikkoshi wo shibu-shibu tetsudatta (引っ越しを渋々手伝った – “I unwillingly helped someone move”) or shibu-shibu aruita (渋々歩いた – “I reluctantly walked”).
    例えば、「引っ越しを渋々手伝った」「渋々歩いた」のように使います。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *