EssayEtymologyUncorrected

Sudatsu (巣立つ – Leaving a Nest)

  • Sudatsu

    巣立つ


    In my yesterday’s post, I used the Japanese word ‘sudatsu‘ (巣立つ).
    昨日の投稿の中で、私は「巣立つ」という言葉を使いました。

    Since ‘su‘ (巣) menas “nest” and ‘datsu/tatsu‘ (立つ) means “to stand” or “to fly,” the literal meaning of ‘sudatsu‘ is “to fly a nest.”
    「巣」は “nest”、「立つ」は “to stand” や “to fly” を意味するので、「巣立つ」の文字どおりの意味は “to fly the nest” となります。

    Of course, this word literally can mean that birds’ children grow and leave their nests.
    もちろん、「巣立つ」は文字どおり、鳥の子などが成長して巣を去るという意味を持ちます。

    However, when using it to people, it means that children leave their parents or graduate from school/university then go into the world.
    しかし、人に対して使った場合は、子どもが親元を離れることや、学校を卒業して社会に出ることを意味する言葉になります。

    By using this word, you can emphasize feelings of pathos compare to just saying ‘shakaijin ni naru‘ (社会人になる – literally means “to become a member of society”) or ‘dokuritsu suru‘ (独立する – literally means “to become independent”).
    単に「社会人になる」や「独立する」と言うよりも、哀愁を帯びた感じを出すことができます。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *