Yō wo Tasu (用を足す – Go to the Bathroom)
Yō wo Tasu
用を足す
I used the expression ‘yō wo tasu‘ (用を足す) in my yesterday’s post.
私は昨日の投稿の中で、「用を足す」という表現を使いました。
‘Yō‘ (用) means “errand” and ‘tasu‘ (足す) means “to add” or “to do what is necessary.”
「用」は “errand”、「足す」は “to add/do what is necessary” を意味します。
Of course, this expression can literally mean “to do a necessary errand,” but if you say just ‘yō wo tasu’ (用を足す), it will mean to go to the bathroom in most cases.
この表現はもちろん、文字どおり “to do a necessary errand” を意味することもありますが、単に「用を足す」とだけ言った場合は「トイレに行く」ことを意味する場合が多いです。
It implies that you do what is necessary as a human in the bathroom.
「トイレでしなければいけない用事を済ませる」ということを暗に意味しているわけです。
As other indirect expressions, there are ‘ohana tsumi ni iki‘ (お花摘みに行く – “I will go picking flowers”) and ‘kiji uchi ni iki‘ (雉撃ちに行く – “I will go pheasant hunting”), though they are now rarely used.
他の間接的な表現としては、あまり使われませんが「お花摘みに行く」や「雉撃ちに行く」などがあります。