CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiProverbSlangUncorrected

Tawakemono (たわけ者 – Fool)

  • Tawakemono

    たわけ者


    Unfortunately, there are many たわけ者 (tawakemono) in the world.
    残念なことに、世の中には多くの「たわけ者」が存在します。

    “Tawakemono” is a word that refers to a foolish person or a joker.
    「たわけ者」は、愚かな人や、ふざけた人のことを指す言葉です。

    たわけ (tawake) comes from the verb たわく/たわける (tawaku/tawakeru), which means to do something foolish/stupid thing, and 者 (mono) means a person.
    「たわけ者」の「たわけ」は、ばかげたことやふざけたことをすることを意味する動詞「たわく」もしくは「たわける」を名詞化したもので、「者」は人を表します。

    Also, there is another theory about the etymology of “tawake” — it comes from 田分け (tawake),
    また、「たわけ」は「田分け」から来ているという説もあります。

    田 (ta) means “field” and 分け (wake) means “to divide something,” so its meaning when being written by these kanji is “to divide a field.”
    「田」は “field,” 「分け」は “to divide something” を意味するので、この漢字を使ったときの「田分け」の意味は “to divide fields” となります。

    If you divide your field to your children, and your children divide the field to your grandchildren, someday the amount of harvest will be reduced due to the narrow area, and the family line will fall into a decline.
    遺産相続の度に子どもに田畑を分け与えていくと、いずれ面積がどんどん狭くなり、少量の収穫しか得られず家系が衰退します。

    That is to say, this theory implies that people who do such an act is foolish.
    そのようなことをするのは愚かであるというわけです。

    Original sentence