CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiProverbSlangUncorrected

Shikii ga Takai (The Threshold is High)

  • Shikii ga Takai

    敷居が高い


    Today, I will talk about the Japanese phrase “shikii ga takai,” which seems to be misunderstood by more than half of Japanese people.
    今日は、日本人の半数以上が勘違いをしていると言われる「敷居が高い」という言葉を紹介します。

    “Shikii” means a threshold that is located in an entrance or gate, and you have to cross the shikii to enter the house.
    「敷居」とは、玄関の扉や門の開口部にある溝で、家に入る際にまたぐ必要があります。

    If you feel the threshold is high (shikii ga takai), it implies that you don’t want to enter the house.
    敷居が高く感じるならば、その家に入りたくないという気持ちの現れです。

    That is to say, “shikii ga takai” means “it’s difficult to enter the house BECAUSE I made trouble there in the past.”
    すなわち、「敷居が高い」とは「その家に迷惑をかけたことがあって入りにくい」という意味です。

    However, many Japanese people use this phrase to mean “it’s difficult,” “it’s too high level,” or “it’s out of my league.”
    しかし、単に「難しい」や、「自分にとってはレベルが高い」「自分には相応しくない」という意味で使う日本人がとても多いです。

    In such cases, it’s correct to use “ハードルが高い” (the hudedle is high) or “分不相応” (it’s out of my league).
    このような場合は、「ハードルが高い」や「分不相応」といった言葉を使うのが正解です。

    If you find someone improperly using “shikii ga takai,” please point it out.
    間違って使っている日本人がいたら、教えてあげて下さい。

    Original sentence