CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiUncorrected

Meboshi wo Tsukeru (目星をつける)

  • Meboshi wo Tsukeru

    目星をつける


    It is important to make an educated guess or establish a goal when you conduct/investigate something.
    何かを遂行・調査するとき、見当をつけたり目標とするところを定めることは重要です。

    Such making an educated guess is often called “meboshi wo tsukeru (目星をつける)” in Japan.
    このように見当をつけることを、日本語では「目星をつける」と言います。

    “Me (目)” means “eye,” “boshi (星)” usually means “star,” but it also means “mark” derived from “star mark.”
    「目」は ‘eye’ を、「星」は的の中央につける星印から転じて ‘mark (印)’ を意味します。

    Since “tsukeru (つける)” means “to put/attach something,” the literal meaning of “meboshi wo tsukeru” is “to put a mark.”
    「つける」は “to put/attach something” を意味するため、「目星をつける」の文字どおりの意味は “to put a mark (目印をつける)” となります。

    In turn, this term has come to mean “to make an educated guess” or “to establish a goal.”
    これが転じて、「見当をつける」や「目標を定める」という意味で使われるようになりました。

    Original sentence