BusinessCultureEssayIdiomJapanese traditionUncorrected

Geta wo Hakaseru (下駄を履かせる – Inflating)

  • Geta wo Hakaseru

    下駄を履かせる


    The act of inflating quantities or prices of something is referred to as geta wo hakaseru (下駄を履かせる) in Japanese.
    数量を水増しして実際よりも多く見せかけることや、物の価格を高く偽ることを、「下駄を履かせる」と言います。

    Since geta (下駄) is a traditional Japanese wooden footwear, and hakaseru (履かせる) means “to put on,” the literal meaning of geta wo hakaseru is “to put geta on someone.”
    「下駄」は 日本の伝統的な履物、「履かせる」は “to put on” を意味するので、「下駄を履かせる」の文字どおりの意味は “to put ‘geta’ on someone” となります。

    Typical geta are designed with two wooden blocks on the bottom so that they can be used in paddy fields and wetlands.
    下駄は、水田や湿地なども歩くことができるよう、底に突起がついています。

    Therefore, wearing geta makes one look taller, like elevator shoes today. This is why the idiom was coined.
    「下駄を履かせる」と、(現在のシークレットブーツのように)身長が高く見えることから、この慣用句が生まれたというわけです。

    Original sentence