Oshaberi (おしゃべり – Gabbing/Babbler)
Oshaberi
おしゃべり
I am not a person called ‘oshaberi‘ (おしゃべり ) very much.
私はあまり「おしゃべり」ではありません。
‘Osyaberi’ is a word made by adding the polite prefix ‘o‘ (お) to ‘shaberi‘ (しゃべり), which is the noun form of the verb ‘shaberu‘ (喋る – literally means “to talk”).
「おしゃべり」は、口数多く話すことを意味する「喋る」の名詞形「しゃべり」に、丁寧の接頭辞「お」をつけた言葉です。
That is to say, ‘oshaberi’ means to talk a lot about something or talk about something lightly.
このため、「おしゃべり」は「口数多く何かを話すこと」や「軽々しく何かを話すこと」を意味します。
In addition, ‘oshaberi’ can be used to mean a person who has a loose tongue or big mouth.
また、そのような人を意味することもできます。
Since this word is not used in a good sense when describing someone, please be careful when you use it.
人に対してはあまり良い意味では使われないので、注意して下さい。