CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionKanjiProverbSlangUncorrected

Ma ni Ukeru (真に受ける – Taking Something as Truth)

  • Ma ni Ukeru

    真に受ける


    I often believe everything others say, even though it is a joke.
    私はよく、他人の冗談が冗談かどうかわからず、信じてしまうことがあります。

    Such a situation can be described as the idiom, ma ni ukeru (真に受ける).
    このようなことを、日本語で「真に受ける」と言います。

    Since ma (真) means “truth,” and ukeru (受ける) means “to receive,” the literal meaning of ma ni ukeru is “to receive something as truth.”
    「真」は “truth”、「受ける」は “to receive” を意味するので、「真に受ける」の文字どおりの意味は “to receive something as truth” となります。

    In other words, it means “to take what someone says literally and believe it.”
    つまり、「言われたことを本当であると思い、文字どおりに受け取る」ということです。

    Implicitly, this idiom also means that what someone says would be a joke or a lie.
    暗に、「言われたこと」が「冗談」または「嘘」であるということも意味します。

    The other idiom, unomi ni suru (鵜呑みにする), which I introduced before, also carries a similar meaning.
    この慣用句は、以前紹介した「鵜呑みにする」に言い換えることもできます。


    Original sentence