The Japanese Youth Slang Term ‘Mi’ (み) : Part 3
The Japanese Youth Slang Term ‘Mi’: Part 3
若者言葉の「み」 Part 3
There are other youth slang terms that use the suffix mi, such as the following:
接尾辞の「み」を利用した若者言葉には、他にも次のようなものがあります。
Suki (好き – “to like”) → sukimi (好きみ – “liking”)
Shindoi (しんどい – “painful”) → shindomi (しんどみ – “pain”)
Toutoi (尊い/とうとい – “precious”) → toutomi (尊み/とうとみ – “preciousness”)
「好き」→「好きみ」
「しんどい」→「しんどみ」
「尊い/とうとい」→「尊み/とうとみ」
The term toutomi is sometimes used as Toutomi Hideyoshi (尊み秀吉) by mixing it with the famous Japanese warlord Toyotomi Hideyoshi (豊臣秀吉), which then means “very precious” or “really splendid.”
「尊み」は、日本の戦国武将「豊臣秀吉」と混ぜて、「尊み秀吉」と言われることがあり、このとき「非常に尊い」や「とても素晴らしい」のような意味になります。
Another special example of using mi is babumi (バブみ).
また、特殊な例として「バブみ」があります。
The term babumi is coined by attaching mi to the onomatopoeia babu babu (バブバブ) or babū (バブゥ), which describes a baby’s voice. For men, it means feeling maternal toward a younger woman; for women, it means feeling maternal within themselves when they see a childish man.
「バブみ」は、赤ん坊の声を表す擬音語「バブバブ」「バブゥ」に「み」をつけて造られた語で、男性が年下の女性に母性を感じたときや、女性が子どものような男性を見て自分の中に母性を感じたときに使われます。
若者言葉の「み」 Part 3
Shindoi (しんどい – “painful”) → shindomi (しんどみ – “pain”)
Toutoi (尊い/とうとい – “precious”) → toutomi (尊み/とうとみ – “preciousness”)
「しんどい」→「しんどみ」
「尊い/とうとい」→「尊み/とうとみ」