CultureEssayIdiomJapanese traditionKanjiProverbUncorrected

Omoi Koshi wo Ageru (重い腰を上げる – Bestiring Oneself)

  • Omoi Koshi wo Ageru

    重い腰を上げる


    Today I finally started working on a task I had been putting off.
    私は今日、先延ばしにしていた仕事にようやく取り掛かりました。

    Such a situation can be described with the Japanese idiom, omoi koshi wo ageru (重い腰を上げる).
    そのようなことを、「重い腰を上げる」という慣用句で表すことができます。

    Since omoi (重い) means “heavy,” koshi (腰) means “waist,” and ageru (上げる) means “to lift,” the literal meaning of this idiom is “to lift one’s heavy waist.”
    「重い」は “heavy”、「腰」は “waist”、「上げる」は “to lift” を意味するので、「重い腰を上げる」の文字どおりの意味は “to lift one’s heavy waist” となります。

    Of course, if you have a heavy waist, it is difficult to lift it and stand up.
    腰が重いと、なかなか立ち上がることができません。

    To lift a heavy waist implies that there will be progress in something.
    そんな重い腰を上げるということは、ようやく何かが進むというわけです。

    Original sentence