CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionProverbUncorrected

Inochi Atte no Monodane (命あっての物種 – While There Is Life, There Is Hope)

  • Inochi Atte no Monodane

    命あっての物種


    It goes without saying, nothing is possible without life, and there is nothing to be achieved after death.
    当たり前のことですが、何事も命がないことにはなし得まず、死んでしまっては何にもなりません。

    In other words, if there is life, there is always hope.
    命さえあれば希望は生まれる、と言い換えることもできます。

    This can be described as the proverb, inochi atte no monodane (命あっての物種).
    このことを、「命あっての物種」ということわざで表現することができます。

    Since inochi (命) means “life,” atte no (あっての) means “to be nothing without,” and monodane (物種) means “origin of things,” the literal meaning of inochi atte no monodane is “origin of things is nothing without life.”
    「命」は “life”、「あっての」は “to be nothing without”、「物種」は “origin of things” を意味するので、「命あっての物種」の文字どおりの意味は “origin of things is nothing without life” となります。

    You can use this proverb as a warning to avoid life-threatening behavior.
    命に関わる危険な行為を回避するための戒めとして、使われることがあります。

    Original sentence